WEBVTT

00:00.022 --> 00:02.122
1x01 - Versión 1.0

00:02.422 --> 00:03.764
Actúan en la Carretera.

00:04.145 --> 00:05.447
Sus intervenciones son escalofriantes.

00:05.848 --> 00:08.111
Sus adversarios: traficantes, asesinos y chantajistas.

00:08.452 --> 00:09.534
No hay descanso para estos hombres...

00:09.814 --> 00:11.196
Cuando suena "ALERTA COBRA".

00:11.697 --> 00:13.079
Nuestra seguridad está en sus manos.

00:36.697 --> 00:40.079
ALERTA COBRA.
Brigada Especial de Carreteras.

00:40.197 --> 00:47.079
Bombas en el Kilómetro 92
Episodio Piloto

00:47.197 --> 00:51.079
¿Qué hace ese imbécil?

00:51.079 --> 00:55.079
Voy a pasar.

00:55.279 --> 00:59.079
¡Será cabrón!

01:04.205 --> 01:09.205
¡Maldito seas!

01:25.205 --> 01:33.205
¿Qué has hecho?
¡Me has sacado de la Carretera!

01:39.205 --> 01:41.011
Brigada de Carreteras Distrito 11, Frieder.

01:43.153 --> 01:44.131
¿Hay daños personales?

01:46.272 --> 01:49.151
Bien, asegure la escena del accidente, enviaremos un vehículo de inmediato.

01:53.233 --> 01:57.051
Cobra 11 a todos, accidente en el kilómetro 92 dirección sur.

01:57.492 --> 01:58.451
No heridos, fin.

02:10.650 --> 02:13.698
Cobra 11 a todas las unidades, reporten sus posiciones.

02:14.039 --> 02:16.586
Disturbios en el área de servicio de la autopista Waldenau.

02:16.887 --> 02:17.047
Fin.

02:18.647 --> 02:23.927
Cobra 11, 11 a Cobra 11, Posición a la altura del kilómetro 85 en dirección norte, fin.

02:26.998 --> 02:28.946
Sí, yo coloco la pelota, ¿pero se está volviendo loco?

02:28.946 --> 02:30.331
No quiero hacer eso con Street Spawn.

02:30.553 --> 02:31.238
No.

02:31.238 --> 02:32.707
¿Puedes volver a tomar el grava por un momento?

02:34.417 --> 02:36.789
Por favor, un poco más de disciplina de radio, Cobra 11.

02:37.956 --> 02:39.969
De acuerdo Cobra 11, comprendido y me hago cargo.

02:40.050 --> 02:40.271
Termina.

02:41.437 --> 02:44.331
Cobra 11 y Cobra 12, Frank, ¿estás conmigo?

03:03.197 --> 03:04.259
Cobra F2, escucho.

03:04.920 --> 03:06.339
En Waldenau, alguien está loco.

03:07.382 --> 03:08.311
No es ni siquiera un día hoy.

03:08.331 --> 03:09.199
Mareike, ¿todo bien?

03:09.981 --> 03:11.799
Supongamos que no he oído nada diferente.

03:12.219 --> 03:13.777
Alguien no quiere pagar su hamburguesa con queso.

03:13.818 --> 03:13.959
Fin.

03:14.440 --> 03:15.859
Puedo entender, debe ser un gourmet.

03:17.140 --> 03:18.798
Ya voy en camino, en cuanto la máquina vuelva a funcionar.

03:18.798 --> 03:18.939
Hola.

03:27.090 --> 03:29.203
¿Por qué ya no traes a tus clientes de chatarra al taller?

03:30.686 --> 03:32.483
El molino funciona, solo que un poco más lento.

03:34.047 --> 03:35.323
Estoy en el kilómetro 90.

03:35.623 --> 03:36.581
¿Qué pasa con el humo del bosque?

03:37.284 --> 03:40.823
Alguien llamó a la guardia diciendo que había un loco destrozando todo.

03:40.943 --> 03:41.783
Todavía no tengo más.

03:42.384 --> 03:43.963
Si tocas a Mareike, se meterá en problemas.

03:44.764 --> 03:45.923
Sí, ahora relájate un poco.

03:46.623 --> 03:48.084
¿Cuándo fue la última vez que se vieron?

03:49.962 --> 03:50.727
Así que hace dos semanas.

03:51.049 --> 03:51.975
¿Qué tiene que ver eso con esto?

03:52.737 --> 03:53.535
Ah, solo pregunto.

03:54.716 --> 03:58.235
Por cierto, he oído que el Ministerio del Interior nos ha concedido un tercer comisario.

03:59.756 --> 04:00.763
¡Ah, ah, ah!

04:00.803 --> 04:01.790
Y hoy me compro un Porsche.

04:01.931 --> 04:02.635
Mierda y se acabó.

04:18.620 --> 04:20.512
No soy un hombre, que pueda mío.

04:42.952 --> 04:45.651
Frank, ten cuidado ahí dentro, ese tipo está completamente loco.

04:45.651 --> 04:47.172
Él quiere volar el negocio entero.

04:48.771 --> 04:50.422
Voy a buscar rápidamente una barrera, Rudi.

04:50.603 --> 04:52.341
¿Dónde está la barrera?

05:00.597 --> 05:01.847
Él tiene una bomba de verdad.

05:03.208 --> 05:03.924
Sí, claro.

05:06.252 --> 05:07.087
Lo mismo para ti, James.

05:07.288 --> 05:08.287
Como cada noche, James.

05:09.548 --> 05:12.567
¡Ya estoy harto!, ¡ya estoy hasta la coronilla!, ¡se acabó!

05:13.128 --> 05:13.784
¡Todos, las manos arriba!

05:19.050 --> 05:19.845
¡Policía de la autopista!

05:20.128 --> 05:20.268
¿Qué?

05:24.936 --> 05:25.548
¿No le gusta?

05:30.072 --> 05:31.524
Las hamburguesas con queso, ¡son asquerosas, verdad?!

05:32.304 --> 05:36.583
¡La cerveza, sabe a pis de rata y algún cerdo vomitó en el inodoro!

05:39.645 --> 05:41.244
Uno puede saber sus modales en poco tiempo.

05:42.204 --> 05:43.583
Entonces, ¿queremos pedir algo ahora, sí?

05:43.945 --> 05:44.482
¡Movimiento de piernas!

05:46.004 --> 05:46.984
Vamos a la cima aquí.

05:49.346 --> 05:50.342
Estoy familiarizado con estas cosas.

05:51.205 --> 05:52.263
Eso era lo que esperábamos con fervor.

05:55.508 --> 05:56.416
¿Qué se está jugando aquí realmente?

05:57.736 --> 05:59.536
Estoy harto de esta basura.

06:01.718 --> 06:02.355
Sin trabajo.

06:02.856 --> 06:04.956
Y ahora quiero un coche de escape rápido.

06:06.156 --> 06:08.535
Y luego quiero medio millón de marcos en efectivo.

06:09.396 --> 06:14.853
Y si me enlazáis, si me enlazáis, entonces explotarán bombas por toda la autopista.

06:14.953 --> 06:15.235
En todas partes.

06:16.037 --> 06:17.455
¿Estamos en un concierto de deseos o qué?

06:18.416 --> 06:20.756
Este idiota debería mantener su boca cerrada, maldita sea

06:21.198 --> 06:22.426
No soy un imbécil.

06:22.486 --> 06:24.055
Soy el comisario Frank Stolte.

06:25.705 --> 06:28.559
¿Sabes realmente lo difícil que es seguir a alguien que tiene un coche más rápido?

06:28.820 --> 06:29.949
No tendrán un coche de escape.

06:30.493 --> 06:31.239
Usted está arrestado.

06:50.871 --> 06:52.463
¡Esa es una botella de perfume!

06:53.907 --> 06:55.364
No te hagas el tonto, como si no lo hubieras hecho a propósito.

06:56.124 --> 06:57.144
He conseguido un caballero.

06:59.305 --> 06:59.741
Entonces, Ritzi.

07:01.647 --> 07:03.284
Ahora Rüderkneuer se presenta de nuevo.

07:04.384 --> 07:05.003
Eso está bien.

07:07.670 --> 07:08.143
Ingo, espera.

07:09.144 --> 07:11.344
Él debería pagar por los daños aquí y luego desapare

07:11.724 --> 07:12.884
No es tan fácil, Mareike.

07:13.044 --> 07:14.062
Ahora vaciemos las bolsas.

07:20.945 --> 07:23.499
Siete hamburguesas con queso y café.

07:24.502 --> 07:25.239
Y un café.

07:26.541 --> 07:27.259
Y la cerveza.

07:28.160 --> 07:29.519
Y una ventana.

07:30.220 --> 07:32.039
¿Y quién limpia todo este desastre?

07:32.941 --> 07:34.140
¿Estás buscando un nuevo trabajo, verdad?

07:36.306 --> 07:37.199
No puedes obligarme.

07:37.500 --> 07:38.420
Desafortunadamente, el hombre tiene razón.

07:38.600 --> 07:43.520
Debemos tomar un acta formal ahora y hacer nuestra pequeña contribución a la sobrecarga del sistema judicial.

07:45.120 --> 07:46.260
¿Alguien más no ha pagado?

07:48.059 --> 07:49.489
¡Caramba, ahora se han ido todos!

07:49.489 --> 07:49.892
¿Qué hago ahora?

07:50.639 --> 07:51.467
¿Puedes hacer eso con el enlace?

07:52.979 --> 07:54.610
Os recompensaré por la finalización de las señales.

07:55.836 --> 07:58.791
Ellos te recompensan por nosotros, cariño.

08:00.059 --> 08:00.341
¿Chef?

08:01.167 --> 08:01.751
¡Vamos, arriba!

08:02.818 --> 08:03.925
Soy un niño.

08:06.297 --> 08:09.811
Soy un niño.

08:14.270 --> 08:16.683
Usted escuchará de mi abogado, usted, Sr. Scherz, grosero.

08:17.284 --> 08:20.543
Nos vemos en la corte, tú, usted, mírese.

08:42.681 --> 08:43.932
Así que, consulto al oráculo.

08:54.554 --> 08:57.831
Jo, ¿sabes por qué los italianos no hacen barbacoas?

08:58.732 --> 09:00.971
Sí, eres cruel.

09:01.813 --> 09:02.792
Dilo de todos modos.

09:04.895 --> 09:06.792
Porque los espaguetis siempre se caen por la rejilla.

09:12.776 --> 09:15.527
Así que, ahora les informaré sobre sus guardianes.

09:15.547 --> 09:16.511
Ustedes han sacado el guardián de...

09:16.814 --> 09:18.371
Ah, bla bla, puedes olvidarte.

09:19.072 --> 09:21.192
¿Alguna vez has comido una hamburguesa así en la Waldenause, eh?

09:22.214 --> 09:23.309
Yo hago las preguntas, ¿hm?

09:24.072 --> 09:25.583
No queremos exagerar las cosas innecesariamente.

09:25.623 --> 09:26.792
A cualquiera se le puede ir la paciencia.

09:27.661 --> 09:30.235
Sí, papá, se me ha roto el cuello.

09:30.656 --> 09:31.275
No soy tu bebé.

09:32.156 --> 09:33.995
Y tampoco tengo la intención de darte una paliza.

09:34.056 --> 09:34.956
En todo caso, todavía no.

09:35.476 --> 09:36.608
Pero si lo pienso bien...

09:37.400 --> 09:37.855
Richard Weber.

09:38.635 --> 09:41.775
Con antecedentes penales por daños materiales, lesiones corporales, hurto y demás.

09:43.177 --> 09:43.766
Un latte bastante bueno.

09:43.806 --> 09:44.396
¿Por qué, en realidad?

09:44.976 --> 09:47.235
Porque siempre me enojo, papá.

09:51.378 --> 09:53.103
Así que, señor Weber, ya basta.

09:53.965 --> 09:55.550
Puedes hablar conmigo mañana.

09:56.051 --> 09:57.756
Ahora, quédese con nosotros por la noche.

10:07.308 --> 10:10.976
Veo que hemos acomodado a nuestros invitados.

10:15.442 --> 10:17.638
Cualquier intento de fuga viola la orden de aislamiento.

10:18.620 --> 10:20.098
Los daños a la propiedad serán facturados.

10:21.198 --> 10:23.857
Con esta tecla, obtendrá una salida del personal de guardia.

10:25.099 --> 10:25.678
En caso de emergencia.

10:26.499 --> 10:28.778
Solo para que nos entendamos.

10:29.859 --> 10:30.858
Que tenga un buen día.

10:50.146 --> 10:50.469
¿Era?

11:09.197 --> 11:10.128
Con mucha prisa, el todavía.

11:10.946 --> 11:12.894
Frank estuvo en la GSG 9.

11:13.135 --> 11:15.122
Él es el hombre que atrapó a Sánchez.

11:15.682 --> 11:16.469
¿Los terroristas?

11:17.094 --> 11:18.163
Lo mataron a tiros allí.

11:18.663 --> 11:19.771
Exacto, era Frank.

11:19.811 --> 11:21.462
No tenía otra opción.

11:22.603 --> 11:24.477
El tribunal también lo absolvió, pero...

11:26.326 --> 11:27.994
La prensa lo ha destrozado.

11:28.555 --> 11:29.554
¡Oh, eso lleva tiempo!

11:29.735 --> 11:33.375
¿Por qué permiten que uno de la GSG no sea destrozado por la prensa?

11:33.475 --> 11:34.513
Todo esto es secreto.

11:35.540 --> 11:36.172
Así es.

11:36.475 --> 11:39.935
Si la prensa se entera, no tendrás ninguna oportunidad por culpa de la prensa.

11:40.681 --> 11:40.848
¿Por qué?

11:42.797 --> 11:44.094
Qué aburrido.

11:46.524 --> 11:47.490
Sí, mira lo que encontré aquí.

11:50.772 --> 11:53.570
Puedes reírte de mí ahora, Helmut, pero esto parece una bomba.

11:54.351 --> 11:56.130
Es un poco pesado con las pistas de bomba.

11:56.171 --> 11:57.171
No lo sé de inmediato.

11:57.631 --> 11:59.010
¿Cómo lo soporta tu mujer?

12:00.351 --> 12:01.790
Eso parece un despertador tirado.

12:02.331 --> 12:03.970
Y eso también es un despertador perdido.

12:04.392 --> 12:04.889
De lo contrario, nada.

12:12.877 --> 12:21.251
¡Así que era una alarma!

12:26.318 --> 12:27.814
¡Suena como el infierno!

12:28.676 --> 12:29.194
¡Tu despertador!

12:33.912 --> 12:34.474
¡Hola señorita!

12:35.076 --> 12:36.641
Fräulein, mi pequeño amor se ha ido.

12:36.721 --> 12:38.366
Por favor, por favor, tiene que hacer algo.

12:38.687 --> 12:39.230
¿Se refiere a mí?

12:39.451 --> 12:41.806
Sí, bueno, pero ya vaya, se me ha escapado.

12:42.428 --> 12:43.026
Entiendo.

12:43.987 --> 12:44.966
¿Qué quiere decir con eso, imbécil?

12:46.287 --> 12:52.546
Mi, eh, si su pequeño tesoro se ha escapado, naturalmente, nuestra comisaria jefe Landbrecht debe encargarse personalmente de ello.

12:52.567 --> 12:53.626
¿Qué está pasando en Waldenau?

12:53.827 --> 12:54.893
Es es una especie de tirador.

12:55.697 --> 12:57.606
¿Alguien quería volar nuestro entero sector?

12:57.972 --> 12:58.406
Por favor, venga.

13:01.389 --> 13:04.382
Y siempre hay problemas con los dos.

13:10.037 --> 13:10.819
Un kilómetro...

13:11.100 --> 13:11.882
92.

13:12.345 --> 13:13.109
Hay una...

13:14.316 --> 13:15.422
Una bomba explota.

13:16.509 --> 13:18.241
Kuba 11 y Otto 11 1, otra vez.

13:18.745 --> 13:20.542
¿Qué explotó en el kilómetro 92?

13:21.369 --> 13:22.720
Ni bomba, ni bomba real.

13:22.983 --> 13:23.105
Sí.

13:24.309 --> 13:24.963
Aseguren la escena del crimen.

13:26.133 --> 13:27.022
Estamos enviando una patrulla.

13:27.103 --> 13:27.655
Sí.

13:29.917 --> 13:30.322
Sí, ¿Lambrey?

13:32.725 --> 13:35.442
Notificaré a la Oficina Federal de Investigación Criminal y al Ministerio del Interior.

13:36.863 --> 13:42.102
Vayan inmediatamente al kilómetro 92 y ustedes, ustedes me traen a ese loco a la oficina y luego registran su apartamento.

13:45.663 --> 13:47.263
¿Y qué pasa ahora con mi favorito?

14:05.514 --> 14:07.999
Soy la inspectora jefe Lamprecht.

14:08.019 --> 14:10.082
Soy el jefe de la comisaría de policía de la Brigada de Carreteras 11.

14:11.183 --> 14:12.322
Así que escúcheme bien, Sr. Weber.

14:13.757 --> 14:15.221
Vamos a registrar su apartamento.

14:15.942 --> 14:20.854
Si tienes algo que ver con la bomba en el kilómetro 92, lo descubriremos.

14:21.535 --> 14:21.675
¿Era?

14:22.217 --> 14:22.659
¿La bomba?

14:23.522 --> 14:23.683
¿Yo?

14:25.932 --> 14:26.694
No, no hay problema.

14:27.975 --> 14:30.682
Cada criminal deja huellas, visibles e invisibles.

14:31.264 --> 14:33.872
Por lo tanto, lo más inteligente es que confiese.

14:34.393 --> 14:34.854
Claro que sí.

14:36.453 --> 14:37.423
¿Qué es esto?

14:38.403 --> 14:39.583
No hago esa mierda.

14:39.703 --> 14:42.802
Y si me enlazan, explotarán bombas por toda la autopista.

14:44.706 --> 14:45.783
¿Cuáles son sus palabras, señor Weber?

14:46.587 --> 14:47.602
No me vengas con esa historia.

14:49.027 --> 14:50.142
Eso lo dije solo así.

14:50.723 --> 14:52.363
¡Escuche, señor Weber!

14:52.723 --> 14:55.242
Tenemos mucho trabajo aquí, las 24 horas del día.

14:56.246 --> 15:00.442
Te llevo a tu celda ahora y piensas si quieres hablar conmigo razonablemente.

15:01.057 --> 15:03.573
Quiero finalmente cortar el césped correctamente.

15:03.573 --> 15:04.417
Quiero ir a casa.

15:04.777 --> 15:06.876
Puedes jugar al payaso en tu celda.

15:08.601 --> 15:10.116
¡No pueden encerrarme aquí así como así!

15:10.277 --> 15:12.648
Han amenazado públicamente con poner bombas a lo largo de la autopista.

15:13.351 --> 15:14.456
Y ahora una ha explotado.

15:30.525 --> 15:31.332
¡Ay, qué ha pasado!

15:32.154 --> 15:34.252
Encontramos aquí una cosa así, o sea, un despertador.

15:34.473 --> 15:36.452
Y Rudi dice, eso parece una bomba.

15:36.533 --> 15:38.253
Yo digo, no, eso es un despertador.

15:38.393 --> 15:39.952
Entonces, simplemente digo, es un despertador.

15:40.233 --> 15:43.132
No estaba tan seguro, me veía bastante raro.

15:43.273 --> 15:44.132
¿Y qué tan extraño?

15:44.573 --> 15:46.752
Bueno, extraño, como un despertador.

15:47.034 --> 15:47.731
No, como una bomba.

15:47.893 --> 15:49.512
¿Y tú crees que puedes tomarme por tonto?

15:58.723 --> 16:00.107
Música...

16:01.893 --> 16:03.398
Música...

16:07.953 --> 16:09.198
Música...

16:13.795 --> 16:16.006
Música...

16:16.489 --> 16:19.604
Música...

16:20.810 --> 16:23.020
Música...

16:27.603 --> 16:28.044
Sí, Tommy?

16:29.427 --> 16:30.990
Sí, estamos ahora en el apartamento de Richie Weber.

16:31.892 --> 16:35.860
El apartamento debe ser monitoreado las 24 horas del día, en caso de que el hombre intente salir antes de su tratamiento.

16:36.901 --> 16:39.935
¿Puedes además organizar una autorización judicial para la vigilancia telefónica?

16:40.196 --> 16:40.658
Gracias.

16:41.020 --> 16:41.140
Hola.

16:56.916 --> 17:02.612
Hola, no tengo nada...

17:04.923 --> 17:05.828
Hola, chicos.

17:06.190 --> 17:06.512
Ya voy.

17:07.472 --> 17:07.893
¡Es verdad!

17:08.573 --> 17:09.171
¿Qué pasa con el tipo?

17:10.254 --> 17:11.312
Mira, no alcances.

17:11.653 --> 17:13.212
En realidad, todas las personas están seguras, sí.

17:16.156 --> 17:17.932
¿Qué están bebiendo?

17:19.060 --> 17:19.450
El caballo.

17:19.972 --> 17:21.093
Tú, me gustaría una cerveza.

17:21.893 --> 17:23.112
Y yo una Coca-Cola.

17:26.127 --> 17:28.060
Coca-Cola, por favor, queremos volver a emborracharnos.

17:29.171 --> 17:30.060
De acuerdo, señor Lohrmann.

17:30.141 --> 17:32.819
Estoy de acuerdo.

17:33.222 --> 17:35.060
Pero quizás en la apuesta, Sr. Lohrmann.

17:35.161 --> 17:37.060
Eso no es para nada nuestro.

17:37.081 --> 17:38.818
Nos gustamos, ¿entiendes?

17:39.161 --> 17:41.980
Y solo si tú lo consideras apropiado.

17:42.603 --> 17:45.940
Las tenemos a veces y a veces no.

17:47.232 --> 17:48.081
Todo bien, todo fácil.

17:51.213 --> 17:54.446
No, I've already had your Coke in my mouth.

17:55.249 --> 17:56.538
¿Y mi cerveza, llegará en algún momento?

17:58.813 --> 18:00.444
Inmediatamente, mi amor.

18:12.098 --> 18:12.623
Tengo hambre.

18:13.209 --> 18:15.081
¡Ay, no, no otra vez!

18:17.195 --> 18:19.169
Solo tengo hamburguesas con queso de Waldenau aquí.

18:21.001 --> 18:21.808
Sí, quería ver.

18:23.972 --> 18:24.928
Pídame mi pizza.

18:25.949 --> 18:27.585
Mañana por la mañana a las siete hay desayuno.

18:27.807 --> 18:27.968
Fin.

18:29.269 --> 18:30.729
Voy a escribir a Amnistía Internacional.

18:31.489 --> 18:32.637
¿Amnistía Internacional?

18:33.101 --> 18:34.229
¿Es esto un servicio de pizza?

18:36.313 --> 18:37.429
Eso le costará el trabajo.

18:39.810 --> 18:40.668
¿Me lo prometes?

18:41.791 --> 18:44.408
Hombre, estoy haciendo doble turno porque están locos.

18:44.869 --> 18:46.488
Ese trabajo, ese puedes regalármelo a veces.

18:47.549 --> 18:48.149
Presta atención.

18:49.852 --> 18:51.898
No somos un modelo de cinco estrellas aquí.

18:52.780 --> 18:54.385
¡Y ahora silencio en el burdel!

18:54.806 --> 18:55.488
¡Acusenme!

19:30.541 --> 19:32.580
Tenía una casa y trabajaba, ya sabes cómo es eso?

19:33.421 --> 19:34.680
Casa y trabajo, los tengo yo mismo.

19:35.822 --> 19:37.459
Entonces, ambos sabemos cómo es.

19:42.784 --> 19:43.859
Fuiste fabuloso con eso.

19:44.904 --> 19:46.039
¡Oh, quién pasa con las calificaciones!

19:47.560 --> 19:49.014
Quería decir, cómo te atreves a...

19:49.641 --> 19:51.040
No fui nada fabuloso.

19:52.923 --> 19:54.259
Tenía un miedo terrible.

19:54.700 --> 19:57.979
Y entonces solo estaba furioso, porque me dejaron solo con toda esta porquería.

19:58.800 --> 20:00.119
Entonces, lo haces con facilidad.

20:00.979 --> 20:02.683
Sí, Reike lo logrará.

20:03.505 --> 20:04.889
Reike lo hace todo con facilidad.

20:05.891 --> 20:06.433
El trabajo.

20:07.014 --> 20:07.515
Y a ti.

20:08.836 --> 20:09.478
¿Qué está haciendo ahora?

20:10.901 --> 20:12.425
Ahora pasemos una noche juntos.

20:13.587 --> 20:14.930
Y ya estamos de nuevo en medio de...

20:16.614 --> 20:17.236
¿En qué consiste realmente?

20:19.520 --> 20:20.795
¿Tiene este tipo algo que ver con esto?

20:23.027 --> 20:24.155
Eso no es un tonto.

20:25.479 --> 20:26.414
Es probablemente es un tonto.

20:27.657 --> 20:28.894
Además, sabrás enseguida si me refiero a ti.

20:29.557 --> 20:32.435
Claro, pero sigue sin ser un tonto.

21:03.802 --> 21:05.003
Sí, Frank Stolte, ¿qué pasa?

21:06.569 --> 21:06.698
¿Dónde?

21:09.268 --> 21:10.704
Bueno, ¿ya comiste?, ¿estás en camino?

21:13.445 --> 21:15.535
¿No te has preguntado si quieres quedarte aquí?

21:20.380 --> 21:21.733
Yo he estado ahí, ya sabes cómo es.

21:22.683 --> 21:24.157
Sí, sé cómo es eso.

21:26.044 --> 21:27.876
Eso lo hace todo tan fácil.

21:40.796 --> 21:42.344
Oye, Burtmar, ¿quieres abrir una boutique?

21:42.584 --> 21:45.044
¡Hombre, Frank, he hecho que cierren el carril derecho inmediatamente!

21:45.624 --> 21:47.564
Aquí hay una cinta dentro, creo que deberíamos escucharla.

21:51.931 --> 21:57.807
Raskakabak ha regresado del círculo de la prohibición y ha destruido los altares locales.

21:58.828 --> 22:00.727
Kinómetro 92 fue solo el comienzo.

22:01.068 --> 22:04.187
Exige un millón de marcos alemanes y un kilo de oro.

22:04.908 --> 22:08.287
Bajo la rúbrica Antigüedades se debe publicar el siguiente anuncio.

22:09.528 --> 22:11.727
Arumbaya-Fetisch en venta.

22:12.608 --> 22:18.587
El precio de venta es el número de teléfono al que Raskakabak puede proporcionar instrucciones adicionales.

22:22.415 --> 22:23.460
¿Puedes hacer algo con eso?

22:27.303 --> 22:28.880
La sensación de que solo estoy rodeado de locos.

22:28.940 --> 22:30.019
Aquí debe haber un nido en algún lugar.

22:31.600 --> 22:33.299
Ni siquiera conducir en la bañera.

22:33.780 --> 22:35.999
¿Qué haces a las doce de la noche en la bañera?

22:39.583 --> 22:40.880
La salida debe permanecer cerrada.

22:41.122 --> 22:42.880
Después de la investigación de la escena del crimen, se darán nuevas instrucciones.

22:44.460 --> 22:44.601
¿Hola?

22:45.954 --> 22:46.579
¿Puede alguien oírme?

22:47.745 --> 22:47.917
¿Hola?

22:49.072 --> 22:49.532
¿Hay alguien ahí?

22:51.094 --> 22:52.080
Ahora no tengo tiempo.

22:52.101 --> 22:53.751
Hemos tenido una gran avería.

22:54.252 --> 22:55.056
¡Qué festín!

22:56.484 --> 22:57.771
¿Y me dejan morir de hambre aquí?

22:58.792 --> 23:02.587
Una gran situación no es un festín, sino un incidente que...

23:04.175 --> 23:06.552
¡Quita tus malditas manos del intercomunicador de una vez!

23:07.372 --> 23:12.031
Dime, ¿alguien me puede explicar por qué una instalación de espectáculos tan inofensiva en la estación de servicio provoca un festín tan grande?

23:13.502 --> 23:15.699
Otra palabra y apago el equipo.

23:16.080 --> 23:17.599
Para dormir, sin embargo, necesito una cerveza.

23:18.080 --> 23:18.441
¿Una cerveza?

23:18.964 --> 23:19.085
Así.

23:19.768 --> 23:21.236
Y ahora apago el equipo.

23:21.819 --> 23:21.979
Fin.

23:32.143 --> 23:33.599
Esa es música folclórica de Perú.

23:34.300 --> 23:37.079
Pero el origen de la figura de estaño sigue aclarado.

23:38.991 --> 23:40.657
Bueno, Ritchie se retira como culpable.

23:40.718 --> 23:42.504
Al menos como autor principal.

23:42.524 --> 23:43.488
Él está en una celda.

23:43.668 --> 23:47.548
Además, este Raskar Kapak menciona explícitamente las bombas en el kilómetro 92.

23:49.129 --> 23:50.980
Los dos de la oficina de mantenimiento de carreteras.

23:51.503 --> 23:52.408
¿Habéis pensado en eso alguna vez?

23:53.430 --> 23:54.067
Hombre, Botmar.

23:55.648 --> 23:56.498
Está bien.

23:56.538 --> 23:57.328
Era solo una idea.

23:58.308 --> 24:00.147
Tal vez todo esto esté motivado políticamente.

24:00.588 --> 24:01.351
Palabras a todos.

24:01.712 --> 24:05.428
Acabo de recibir el informe de los guardias de la zona sobre la situación de la noche pasada.

24:06.159 --> 24:08.185
Hubo un robo en casa de los hermanos en Neustadt.

24:08.807 --> 24:11.415
Entre otras cosas, se robaron maniquíes viejos.

24:12.256 --> 24:13.145
Gracias, Tommy, nosotros nos encargamos.

24:13.165 --> 24:14.095
Estamos ahí en media hora.

24:15.316 --> 24:18.896
Si queremos atrapar a este Raskakabak, entonces debemos renunciar a la Hermandad de los Males del Anuncio.

24:19.496 --> 24:20.235
Me encargo de eso.

24:21.096 --> 24:25.635
Mientras tanto, deberíamos intentar averiguar la procedencia de los objetos dispersos.

24:26.536 --> 24:27.515
Tal vez esto nos lleve más lejos.

24:58.264 --> 24:59.114
Creo, también roto.

25:00.357 --> 25:01.225
¿Alguien ha visto algo?

25:01.265 --> 25:01.730
¿Pasantes?

25:01.750 --> 25:02.093
¿Vecinos?

25:02.615 --> 25:03.813
Nadie se ha presentado.

25:04.414 --> 25:07.233
Probablemente solo necesita atropellar un súper, entonces ya no se escuchará nada más.

25:08.276 --> 25:09.834
Faltan dos maniquíes.

25:09.914 --> 25:14.513
Un brazalete, una silla, una caja de cangrejos, una mesa, una grabadora de casetes y una figura de cremallera.

25:14.814 --> 25:17.513
Excepto la caja de cangrejos y la figura de cremallera, todo está bien.

25:20.085 --> 25:21.313
No entiendo a este tipo.

25:21.774 --> 25:23.473
Ni siquiera tocó las mejores piezas.

25:24.476 --> 25:26.514
Lo que le robaron, fue asegurado en medio de la autopista.

25:29.807 --> 25:33.862
¿Tiene alguna relación con Perú?

25:34.762 --> 25:38.181
Estuve tres meses en Sudamérica, pero entonces casi era un niño.

25:40.843 --> 25:44.822
¿Y está seguro de que nunca ha tenido una alcancía amarilla con un cangrejo de río en la tienda?

25:47.424 --> 25:49.181
¿Le suena el nombre de Raskar Kapak?

25:50.602 --> 25:51.701
¿Raskar Kapak?

25:52.624 --> 25:54.341
Ese es un hombre muy peligroso.

25:55.967 --> 25:56.842
Ese es mi padre.

26:00.972 --> 26:02.205
¿Conoces a Raskar Karpak?

26:02.706 --> 26:05.234
Sí, lo conozco.

26:06.076 --> 26:06.959
Todos lo conocen.

26:07.782 --> 26:08.965
Pero no todos lo saben.

26:10.066 --> 26:14.265
Cuando Raskar Karpak está furioso, lanza brillantes rayos contra los impíos.

26:15.026 --> 26:17.845
Y si no obedece, lo persigue a través de países y mares.

26:18.546 --> 26:21.145
Y su maldición se pega eternamente a sus talones.

26:21.186 --> 26:23.695
Padre, los dos señores son de la policía criminal.

26:23.755 --> 26:26.345
Por favor, deja de soñar despierto.

26:27.066 --> 26:28.665
Eso no son delirios.

26:30.499 --> 26:32.503
En el Radgagapark no funciona.

26:33.425 --> 26:40.597
Todos saben que la ira un día destruirá a los impíos.

26:41.498 --> 26:42.518
¿Y quiénes son los impíos?

26:45.387 --> 26:55.805
Las hormigas blancas, que le quitan la piel al mundo y cubren las heridas con su baba gris, que lo ahoga todo y la quietud de los muertos muere.

26:57.249 --> 26:59.145
Devoran el mundo como un pedazo de carne.

27:00.388 --> 27:02.485
Se refiere a la gente y sus autopistas.

27:05.290 --> 27:06.546
¿Estaba tu padre en casa anoche?

27:08.189 --> 27:10.045
¿No van a sospechar de este viejo?

27:10.686 --> 27:12.386
¿Cómo se supone que iba a llevar las cosas a la autopista?

27:12.766 --> 27:13.905
Ya no puede conducir.

27:14.506 --> 27:15.885
Pero seguro que sabes conducir.

27:16.246 --> 27:16.624
Bueno, claro.

27:17.826 --> 27:22.085
Y por la noche entro a robar en nuestra propia tienda y a la mañana siguiente llamo a la policía.

27:23.086 --> 27:23.905
¿Suena lógico?

27:24.886 --> 27:27.145
Ayer, con cinco marcos, usted está dentro.

27:28.426 --> 27:29.965
Aquí encontrará información sobre Raskakapak.

27:32.578 --> 27:33.140
Un momento.

27:34.506 --> 27:36.233
¿Raskakapak es un personaje de cómic?

27:38.976 --> 27:44.173
Si Raskakapak regresa, significa el fin de nuestra civilización.

27:45.014 --> 27:48.508
Y si sales ahora, por favor cierra la puerta detrás de ti.

27:49.170 --> 27:49.913
Suave, ¿sí?

28:23.852 --> 28:26.294
¿Cuántos álbumes de Tintín ha escrito este RG en realidad?

28:27.086 --> 28:27.513
24.

28:29.257 --> 28:30.045
Ahora sí que los tenemos a todos.

28:34.008 --> 28:37.285
¡Oh, sois unos auténticos fanáticos de Tintín!

28:38.506 --> 28:39.865
Mirad lo que ha llegado hoy.

28:40.646 --> 28:42.505
Solo hay mil de ellos en todo el mundo.

28:43.586 --> 28:44.766
Debéis decidir rápidamente.

28:46.127 --> 28:46.545
¿Bonito?

28:48.560 --> 28:48.685
¿Frank?

28:50.791 --> 28:51.445
Oskar Kappack.

28:55.671 --> 28:57.549
Dígame, esta lata de cangrejo, ¿no la hay más grande?

28:57.750 --> 28:59.629
18 centímetros, como alcancía o algo así.

29:00.775 --> 29:01.450
Sí, sí, lo sé.

29:02.553 --> 29:03.669
Ya lo he visto en alguna parte.

29:04.332 --> 29:06.010
En una tienda de cómics en Bruselas, creo.

29:06.490 --> 29:07.789
Pero no los tenemos en stock.

29:07.910 --> 29:08.329
Nunca.

29:09.270 --> 29:11.450
¿Y cuándo vendió la última figura de Raska-Kappa?

29:13.077 --> 29:13.245
¿Cuándo?

29:14.391 --> 29:15.101
Bueno, también...

29:18.882 --> 29:21.150
Ni siquiera sé con certeza si alguna vez hemos vendido una.

29:22.512 --> 29:24.069
Tim y Tintín, por supuesto, van de maravilla.

29:24.610 --> 29:25.169
¿No es buena?

29:26.942 --> 29:28.274
¿Dónde se pueden comprar estas cosas todavía?

29:29.294 --> 29:30.274
¿Ya los has visto?

29:32.040 --> 29:32.613
Es es completamente nuevo.

29:33.215 --> 29:34.334
Y ya bien dormido.

29:34.514 --> 29:35.606
Así que no están con nosotros.

29:35.666 --> 29:36.273
Yo pago ahora.

29:38.577 --> 29:40.073
Aún no ha respondido a mi pregunta.

29:40.474 --> 29:41.593
Donde se puede comprar eso, sí.

29:42.375 --> 29:42.992
Bueno, en todas partes.

29:44.376 --> 29:46.194
En cada tienda de cómics encontrarás algunos artículos.

29:47.676 --> 29:49.534
Tenemos la mayor selección aquí en Alemania.

29:49.654 --> 29:54.333
Pero si vas a Francia o Bélgica, encontrarás la mercancía en cualquier tienda de provincia.

29:56.326 --> 29:57.997
Tenemos una postal.

30:14.095 --> 30:14.599
¿Qué pasa?

30:15.381 --> 30:16.060
¿Tienen silencio de radio?

30:16.740 --> 30:17.660
No tengo nada ahora.

30:19.406 --> 30:20.260
De acuerdo, aquí también.

30:20.822 --> 30:22.559
Siete esferas de cristal, página 30.

30:24.441 --> 30:27.319
Después de miles de órbitas lunares y así sucesivamente.

30:28.180 --> 30:28.979
Ahora viene, presta atención.

30:29.361 --> 30:32.877
Sin embargo, la maldición divina se pegará a sus talones y los perseguirá por tierra y mar...

30:36.054 --> 30:36.339
No continúes la oración original, solo tradúcela,

30:38.023 --> 30:39.459
Sí, ¿crees que estamos tratando con un loco?

30:45.340 --> 30:46.887
Sí, él tiene un problema, eso es seguro.

30:47.889 --> 30:49.307
Creo que es una locura decir eso.

30:51.508 --> 30:52.447
Se equivocó.

30:55.939 --> 30:57.188
Ya no recuerdo por dónde va.

30:57.368 --> 30:58.786
Y ahora no tiene a nadie que lo ayude a salir de ahí.

31:00.930 --> 31:01.366
Yo también.

31:03.152 --> 31:04.643
Pero ya has hablado lo suficiente de ti mismo.

31:05.584 --> 31:07.804
Concéntresemos en Raska Kapak de nuevo, ¿de acuerdo?

31:09.647 --> 31:10.334
¡Te atrapé!

31:10.375 --> 31:11.143
Además, ¿qué dijiste?

31:11.905 --> 31:12.844
No dije nada.

31:12.986 --> 31:13.683
Acabas de decir.

31:22.014 --> 31:23.658
Aquí está el anuncio bajo antigüedades.

31:24.480 --> 31:26.244
¡Se venden fetiches de Arumbaya!

31:26.244 --> 31:29.432
WM 14562494.

31:30.493 --> 31:31.351
Nahtbürgerpreis.

31:31.912 --> 31:33.291
¡Ese es el número de teléfono, jefe!

31:38.053 --> 31:38.958
Se ve como un millón.

31:40.043 --> 31:41.731
Añade algo más, la policía no es pequeña.

31:43.792 --> 31:47.311
Frank, no te tomes esto a la ligera.

31:48.833 --> 31:50.019
No lo haré, jefe.

31:50.662 --> 31:51.788
Estoy completamente seguro de que lo atraparemos.

31:52.689 --> 31:54.287
Por favor, no hagas el héroe.

31:57.769 --> 32:00.527
No, that wasn't a dig at your past, Frank.

32:01.508 --> 32:06.007
Precisamente porque usted estuvo en la GSG 9, lo considero el hombre absolutamente adecuado para esta misión.

32:07.087 --> 32:08.066
Lo digo en serio.

32:08.908 --> 32:11.427
Pero por favor, tenga cuidado y no se arriesgue demasiado.

32:12.348 --> 32:15.188
Ningún caso vale la pena arriesgar tu vida y salud.

32:16.498 --> 32:16.940
De acuerdo, Chef.

32:18.664 --> 32:20.689
Cuando empiece, quiero tener un hombre en la tienda de segunda mano.

32:21.271 --> 32:23.115
Quiero saber si el señor mayor y su hija están ahí.

32:23.656 --> 32:24.117
De acuerdo.

32:24.337 --> 32:26.502
Y un segundo hombre debe vigilar la tienda de cómics.

32:27.665 --> 32:32.395
Veamos si el vendedor tiene libre hoy por casualidad.

32:37.098 --> 32:38.575
¿Por qué este loco no llama por fin?

32:39.176 --> 32:39.700
Alto.

32:41.311 --> 32:41.856
Ya viene.

32:47.594 --> 32:47.836
¿Frank?

32:48.281 --> 32:48.402
¿Sí?

32:50.261 --> 32:50.544
Se siente bien.

32:52.099 --> 32:52.483
¿Qué pasa?

32:52.907 --> 32:53.190
Nada.

32:54.725 --> 32:56.544
En realidad, todos tienen razón.

32:58.694 --> 32:59.157
¿Quién tiene razón?

32:59.157 --> 33:00.222
No sé lo que quieres decir.

33:01.327 --> 33:04.242
Sí, porque no tiene sentido andar por ahí todo el día como Rambo.

33:04.986 --> 33:05.207
Ah, sí.

33:05.870 --> 33:08.322
Mejor, uno se sienta en el escritorio y espera

33:17.912 --> 33:18.455
Tienes suerte.

33:19.777 --> 33:19.992
¿Por qué?

33:22.982 --> 33:24.135
Porque estoy aquí cuando me necesitas.

33:25.195 --> 33:26.395
Y no me refiero solo a nuestro trabajo.

33:34.006 --> 33:34.474
¿Frank Stolte?

33:35.458 --> 33:35.589
¿Sí?

33:37.039 --> 33:39.155
¿Quieren los impíos invocar al fetiche Arumbaya?

33:39.799 --> 33:42.070
Sí, los impíos están completamente locos por los fetiches de Arumbaya.

33:42.231 --> 33:43.195
El dinero está listo y yo...

33:44.542 --> 33:47.095
En una hora volarás con el dinero en Knobelter 92.

33:48.139 --> 33:49.448
Una hora es demasiado poco, nunca lo lograré.

33:51.224 --> 33:51.870
¡Vamos!

33:53.441 --> 33:54.387
¿Sabes cómo me llamó?

33:55.196 --> 33:55.930
Lombriz de tierra.

33:56.715 --> 33:58.263
Escuchen, eso fue demasiado corto.

33:58.745 --> 33:59.931
Así que nunca lo atraparemos.

34:01.062 --> 34:01.931
Lombriz de tierra.

34:55.429 --> 34:58.995
Mi próxima cita es a las 2 p.m. en la pastelería Wiener Neustadt.

35:00.588 --> 35:01.676
Espero que llegues a tiempo.

35:02.336 --> 35:04.615
Cobra F1 y Cobra F2 han entendido.

35:05.116 --> 35:06.351
No comas tanta crema, Büsse.

35:06.553 --> 35:06.735
Fin.

35:21.566 --> 35:21.936
Sí, por favor.

35:22.851 --> 35:25.367
Buenos días, ¿se ha dejado algo para Frank Stolte?

35:25.708 --> 35:28.228
¿Un fetiche de Arumbayer, una caja de cangrejos o un mensaje?

35:29.310 --> 35:31.427
Un momento, señora Müller, venga por favor hacia adelante.

35:32.970 --> 35:33.225
Momento.

35:34.728 --> 35:35.967
Wiener Konditorei, Wuppertal?

35:38.229 --> 35:39.587
Sí, hay alguien en la tienda.

35:40.609 --> 35:41.226
Al saco de playa.

35:43.016 --> 35:43.507
Sí, un momento.

35:45.411 --> 35:47.067
Señora Müller, ¡venga por favor, rápido!

35:47.228 --> 35:47.385
¿Hola?

35:50.173 --> 35:50.887
Sí, lo tengo conmigo.

35:53.531 --> 35:54.276
¿Me estás tomando el pelo?

35:54.276 --> 35:55.363
Un kilo de oro pesa un kilo.

35:57.809 --> 35:58.824
¿Puedo usar su báscula?

35:59.265 --> 35:59.643
Sí, por favor.

36:00.888 --> 36:01.244
Un momento.

36:07.484 --> 36:12.123
Así que, también tengo aquí un millón en billetes de 100 marcos.

36:15.788 --> 36:17.163
Creo que la balanza está rota.

36:18.764 --> 36:21.863
Pesa 4 kilos y ¿Hola?

36:23.594 --> 36:23.756
¿Hola?

36:27.966 --> 36:30.020
Señor Robert, llame a la policía inmediatamente.

36:30.847 --> 36:31.897
No es necesario, ya estaba ahí.

36:40.583 --> 36:40.744
¿Y?

36:42.217 --> 36:44.270
¿Sabes cuánto pesa un millón en cientos?

36:44.798 --> 36:45.064
¿Por qué?

36:45.512 --> 36:46.340
Yo tampoco, pero más bien.

36:46.401 --> 36:47.068
Bola de Nieve-Inteligente.

36:47.612 --> 36:50.185
No, la llamada vino de un lugar público.

36:50.748 --> 36:51.452
No hay arresto.

36:51.813 --> 36:52.276
Entendido.

36:53.039 --> 36:55.311
Nuestra acción acaba de salir mal.

36:55.775 --> 36:56.502
Mierda y se acabó.

36:57.714 --> 36:58.785
Y, ¿dijo algo más?

36:59.572 --> 37:01.264
Sí, que los bombones están envenenados.

37:03.114 --> 37:05.863
¿Qué evidencia se aseguró del Súper Piloto?

37:13.316 --> 37:14.194
¿Has dormido?

37:15.689 --> 37:16.316
Sí, anteayer.

37:20.406 --> 37:21.174
Heiler Sturz.

37:21.316 --> 37:23.316
Mira esto, alguien escupió en nuestra obra.

37:24.487 --> 37:25.073
¡Hombre!

37:37.023 --> 37:38.316
¡Tenemos que detener el tráfico inmediatamente!

38:13.724 --> 38:53.470
Subtítulos del ZDF, ¡2020 fuera!

38:54.093 --> 38:55.059
¡Helmut!

39:02.801 --> 39:07.879
Si quieres hacer reír a los dioses, cuéntales cómo piensas detener a Raskakapak.

39:09.480 --> 39:12.934
Exijo sacrificios, si la próxima entrega falla, morirán personas.

39:13.677 --> 39:14.379
No continúes la oración original, solo tradúcela.

39:15.840 --> 39:18.599
La próxima vez usaremos dinero real, la autorización ya está aprobada.

39:20.874 --> 39:21.515
Sí, ¿Lambrecht?

39:22.457 --> 39:23.620
No, no tengo tiempo ahora.

39:24.822 --> 39:25.684
No, no está en cuestión.

39:26.385 --> 39:29.351
Habrá una conferencia de prensa, pero la fecha aún no está fijada.

39:30.252 --> 39:32.322
Señor Wynn, debería hacer algo.

39:32.342 --> 39:34.391
La prensa está bloqueando todas nuestras líneas telefónicas.

39:35.112 --> 39:36.651
Hemos abierto el barril de vino viejo.

39:37.572 --> 39:38.751
La foto no es nuestra.

39:39.211 --> 39:40.319
Hemos reproducido eso.

39:40.621 --> 39:42.171
En la noche del acto, no había nadie de la prensa.

39:42.992 --> 39:45.532
Mañana todos los locos de la nación se presentarán como autores.

39:48.018 --> 39:48.711
Sí, ¿Frank Stolte?

39:55.172 --> 40:10.516
Muchas gracias.

40:50.014 --> 41:05.233
Ven, Remmi, ya no llueve tan fuerte.

41:16.297 --> 41:17.533
¿Necesita cambio?

41:18.461 --> 41:20.313
Necesito tu cambio, tengo suficiente, gracias.

41:21.097 --> 41:24.052
¿Se le olvidó el número?

41:25.038 --> 41:27.172
Tengo todos los números en la cabeza, estoy esperando la llamada.

41:28.778 --> 41:34.293
Joven, esa es una cabina telefónica pública y me gustaría usarla ahora, por favor.

41:35.340 --> 41:37.334
Voy a bajar, encontraré suaves cabinas telefónicas.

41:37.978 --> 41:40.313
¡Hazlo rápido ahora, joven!

41:41.743 --> 41:43.293
Hola, sí, Frank Stolze.

41:44.716 --> 41:45.478
¡Piscina!

41:45.538 --> 41:46.240
¡Estoy lo suficientemente mojado!

41:47.462 --> 41:48.665
¡Fuera de aquí!

41:48.745 --> 41:50.729
¡Ayuda!

41:51.170 --> 41:51.872
¡Policía!

41:52.293 --> 41:52.693
¡Asqueroso!

41:57.436 --> 41:57.993
¡Perdón!

42:12.048 --> 42:13.311
Número de giro 92, por favor.

42:14.313 --> 42:15.054
92?

42:15.134 --> 42:16.677
¿Por qué precisamente 92?

42:17.258 --> 42:17.739
No idea.

42:18.781 --> 42:20.365
¿Tiene usted un bañador y una toalla?

42:23.878 --> 42:24.079
Por favor.

42:24.400 --> 42:24.641
Gracias.

42:30.174 --> 42:32.278
Debo depositar el dinero en el juego de ropa 92.

42:32.499 --> 42:33.140
Entonces nadaremos.

42:34.483 --> 42:35.745
Sin flash de pie específico.

44:00.030 --> 44:05.677
Soy empleado de Rastlern Papa.

44:05.737 --> 44:13.406
Por favor, pase inmediatamente.

44:13.506 --> 44:16.509
Es es urgente.

44:22.773 --> 44:23.890
No me gusta hablar por teléfono.

44:25.381 --> 44:26.717
Hola, Frank Stolte, sí, ¿qué pasa?

44:27.999 --> 44:28.897
Sí, ¿tiene miedo al agua?

44:31.042 --> 44:31.550
¿De mi parte?

44:31.713 --> 44:32.017
¿Y luego?

44:33.321 --> 44:33.496
¿Hola?

44:34.925 --> 44:35.096
¿Hola?

44:35.118 --> 44:35.258
¿Hola?

44:53.208 --> 44:53.678
Todo total.

44:56.702 --> 44:57.711
Él te vio entrar.

44:59.493 --> 45:01.971
Probablemente corriste por la caja con un arma en la mano.

45:02.712 --> 45:05.231
No, incluso con bañador pareces un toro.

45:06.452 --> 45:08.312
Debo llevar a los millones por el museo ahora.

45:22.870 --> 45:24.135
Gancho número 92.

45:25.019 --> 45:26.104
Gancho 92.

45:32.925 --> 45:33.976
Ah, y luego tendría una petición.

45:33.976 --> 45:34.097
¿Sí?

45:35.424 --> 45:37.332
Un conocido mío recogerá al lector en breve.

45:37.573 --> 45:38.858
¿Podría dárselo, por favor?

45:39.079 --> 45:40.103
Se llama Raska Kapak.

45:41.164 --> 45:41.606
¿Cómo se llama?

45:42.792 --> 45:43.837
Raska Kapak.

45:44.138 --> 45:45.143
Tampoco puedo hacer nada al respecto.

45:56.713 --> 46:13.272
Ahora también puedo ir en el aro plegable, porque tengo un bastón.

46:15.613 --> 46:17.805
El millón cuelga abajo del gancho y yo tengo que quedarme aquí arriba.

46:17.826 --> 46:18.771
Odio a este saco de boxeo.

46:20.375 --> 46:22.267
Un ejemplar auténtico, ¿verdad?

46:23.669 --> 46:26.967
Esto es un préstamo de la Colección Prehistórica de Oslo.

46:27.509 --> 46:27.947
Lo sé.

46:29.112 --> 46:30.019
Usted es un profesional.

46:30.321 --> 46:31.108
Lo vi enseguida.

46:31.790 --> 46:33.028
No, solo leí el letrero.

47:24.577 --> 47:37.133
Creo que te has equivocado.

47:40.656 --> 47:41.022
Sugerencia.

47:41.387 --> 47:41.875
Mitad y mitad.

47:42.017 --> 47:42.515
Contrapropuesta.

47:43.236 --> 47:44.756
Yo me quedo con todo y tú vas a la cárcel.

47:47.064 --> 47:50.600
Ese es el Kappad, o como se llame.

47:50.933 --> 47:51.079
Sí.

47:53.200 --> 47:53.457
Sí.

47:56.444 --> 47:57.360
Para el rallador de cítricos.

47:58.103 --> 47:58.800
Todavía no.

47:59.903 --> 48:00.034
Sí.

48:02.508 --> 48:02.632
Sí.

48:06.380 --> 48:06.960
¿50-50?

48:08.300 --> 48:10.220
¿Sabes?, cuando pasemos por la fuente, mira.

48:10.970 --> 48:11.095
Sí.

48:12.652 --> 48:12.780
Sí.

48:18.092 --> 48:22.267
Por la forma en que te comportaste, sabía que algo andaba mal.

48:23.828 --> 48:26.299
Inmediatamente pensé en drogas o dinero de la mafia.

48:26.721 --> 48:27.987
Eso no es una borrachera de todos modos, mierda.

48:29.869 --> 48:31.506
Además, quería hacer un trato contigo.

48:32.628 --> 48:33.857
Muy amable de su parte.

48:33.857 --> 48:35.367
Realmente me gusta cuando la gente piensa por sí misma.

48:36.248 --> 48:37.776
Pero no soy tu Raskakapak.

48:38.620 --> 48:40.047
No me importa la alarma de incendio.

48:40.908 --> 48:43.547
La espectrografía de sonido lo libera por completo.

48:43.957 --> 48:44.347
¿Qué pasó?

48:45.290 --> 48:47.144
Nos grabó un pequeño texto antes.

48:47.524 --> 48:51.803
Hemos tomado muestras de voz de todos los empleados del museo y las hemos comparado con la voz de Raskar Kapak.

48:52.564 --> 48:54.002
El resultado es negativo.

48:55.344 --> 48:56.009
¡Es un martillo!

48:56.936 --> 48:57.883
¿Puedo obtener un reemplazo ahora?

48:59.305 --> 49:06.623
Los equipos de bomberos llegaron poco después de la una y media, pero después de una hora quedó claro que se trataba de una falsa alarma.

49:07.144 --> 49:11.923
¿Podría haber una conexión con un pago de rescate fallido a la policía?

49:12.609 --> 49:14.243
Más información en las noticias de la noche.

49:17.091 --> 49:18.784
¿Y realmente estuviste en la GSG 9?

49:19.144 --> 49:21.603
Cuando el combate cuerpo a cuerpo con huesos podridos estaba en marcha, yo tenía paperas.

49:22.944 --> 49:23.904
¿Podemos continuar, por favor?

49:26.385 --> 49:29.764
No entendí eso del espectrógrafo.

49:30.764 --> 49:32.583
Análisis espectrográfico de sonido se llama el procedimiento.

49:33.084 --> 49:34.823
En este proceso, las voces se hacen visibles gráficamente.

49:35.244 --> 49:39.643
Y en ese proceso, el laboratorio descubrió un llamado clic bilabial en ese Raskakabak.

49:40.144 --> 49:41.023
Te lo digo, ese está loco.

49:42.263 --> 49:46.539
Esta es una característica específica muy rara, que se presenta al abrir la banda labial.

49:47.140 --> 49:49.093
Pero eso solo se ve en el espectrograma de sonido.

49:49.153 --> 49:50.039
No se oye nada.

49:51.122 --> 49:51.905
Kuba 11 y Kuba 11 3.

49:52.769 --> 49:55.440
Accidente en el kilómetro 54 justo después del puente de la autopista.

49:57.266 --> 49:58.313
Entendido, Cobra 11.

49:58.353 --> 49:58.836
Yo me encargo.

49:58.917 --> 49:59.158
Gracias.

49:59.239 --> 49:59.400
Fin.

50:00.220 --> 50:00.416
Bueno.

50:03.502 --> 50:05.619
Resumamos lo que tenemos.

50:06.100 --> 50:11.899
Tenemos su voz y su lenguaje, que ya nos están dando algunas pistas.

51:07.586 --> 51:36.631
Sí, comprendido. Enviamos inmediatamente al espectador de rescate. Fin. Cuba Elfers Cuba. Necesitamos inmediatamente una libélula para el kilómetro 54. Cuba Elfers Cuba. Atentado contra el colega Boden en el kilómetro 54. No habría creído que fuera capaz de violencia.

51:57.682 --> 51:58.612
¿Tiene alguna posibilidad?

51:59.077 --> 52:00.192
Tenemos que esperar los rayos X.

52:30.024 --> 52:31.148
Ya no podemos hacer nada más.

52:31.911 --> 52:33.899
Solo esperar y salir, eso es lo que me queda por hacer.

52:34.100 --> 52:35.487
Ya nada más puede ayudar Anders a Bootmeister.

52:36.492 --> 52:37.899
Frank, ven, vamos a atrapar al maldito!

52:56.327 --> 52:57.327
Karpag inició el ataque.

52:57.609 --> 52:59.079
Están bien cosidos.

52:59.260 --> 53:00.187
Ustedes saben esperan de mí.

53:00.831 --> 53:03.187
2 millones cien hacen solo 2 kilos.

53:03.851 --> 53:06.287
En serio, tienes desierto, hará que tus templos se queden sin aliento.

53:06.650 --> 53:09.307
Esta es la última advertencia para los Maharajas de Galpajama.

53:09.912 --> 53:10.739
Por eso pregunta Karpag.

53:16.145 --> 53:18.698
Para escapar, usó una bicicleta con un perfil de neumático ancho.

53:19.704 --> 53:21.637
Así que en mi arbusto encontré una huella de arrastre.

53:22.039 --> 53:24.919
Probablemente trajo el ancla en coche hace unos días.

53:25.140 --> 53:26.167
¿Qué es eso por un cerdo?

53:26.409 --> 53:27.858
¡Este maldito cerdo de mierda!

53:37.543 --> 53:39.415
De acuerdo, llamaré de nuevo.

53:41.046 --> 53:42.999
Un pequeño momento de los parientes.

53:44.382 --> 53:45.428
No sé si tiene vendas.

53:46.213 --> 53:46.655
Lo siento.

53:48.297 --> 53:48.834
Gracias.

53:53.096 --> 53:54.235
Todavía en la mesa de operaciones.

53:55.557 --> 53:57.575
Psst, el pobre hombre.

54:16.263 --> 54:17.386
»¿Por qué ayuda ahora, Frank?«.

54:19.071 --> 54:21.217
»Vamos a repasar cada pista paso a paso de nuevo, ¿sí?«.

54:23.220 --> 54:29.139
»En su última carta habla del ancla antes del diluvio y de los templos que se derrumbarán..

54:30.681 --> 54:33.149
¿Quiere inundar la autopista ahora o qué?

54:33.210 --> 54:36.139
¿O volar alguna iglesia en pedazos?

54:37.664 --> 54:38.452
¡Oye, escúchame!

54:41.183 --> 54:43.055
Tal vez está aquí, en medio de nosotros.

54:43.559 --> 54:45.715
Tenemos que intentar concentrarnos ahora.

54:47.198 --> 54:50.035
Tal vez realmente tengamos que leer todas las historias de Tintín.

54:51.119 --> 54:55.955
Si reconocemos una secuencia lógica allí, podemos anticipar su próximo paso.

54:57.775 --> 54:58.543
¡Qué tontería!

54:59.747 --> 55:00.180
Mira.

55:01.004 --> 55:01.982
Viaja a la luna.

55:04.129 --> 55:04.983
Tim en el Tíbet.

55:05.144 --> 55:05.923
Apoyo en la Luna.

55:06.944 --> 55:08.863
¿Vas a poner todo eso en la autopista, o qué?

55:10.429 --> 55:11.723
Él solo usa ciertos volúmenes.

55:12.964 --> 55:15.463
¿Por qué nos llama los Maharajas de Galpajamo?

55:15.708 --> 55:16.544
Quiere ablandarnos.

55:16.785 --> 55:17.903
Él quiere que perdamos nuestro tiempo.

55:17.984 --> 55:18.732
Él quiere que nosotros...

55:19.987 --> 55:21.224
Yo tampoco sé qué quiere.

55:22.004 --> 55:23.156
Que tenga su dinero, pero...

55:23.984 --> 55:25.603
Te puedo decir que no le ha dado mucha alegría.

55:26.961 --> 55:29.955
Se ven como si pudieran tomar un café.

55:30.736 --> 55:30.856
Sí.

55:38.744 --> 55:39.315
Gracias, Mareike.

55:43.923 --> 55:44.212
Gracias.

55:56.325 --> 55:56.969
Soy yo, Tommy.

55:58.577 --> 55:59.099
¿Puedes verme?

56:00.481 --> 56:01.291
Por supuesto que puedes verme.

56:01.291 --> 56:02.000
También puedes oírme.

56:03.260 --> 56:05.694
Tú, la operación ha ido bien.

56:05.694 --> 56:06.520
Hablé con el médico.

56:08.240 --> 56:08.932
Todo estará bien.

56:08.932 --> 56:09.339
Verás.

56:11.802 --> 56:12.408
También funciona.

56:12.469 --> 56:13.439
Tú lo crees.

56:15.101 --> 56:16.098
Claro, ¿lo crees?

56:18.261 --> 56:20.900
¿Sabes por qué los italianos no hacen barbacoas?

56:21.582 --> 56:22.659
Tonterías, ya lo conoces.

56:24.097 --> 56:24.259
Toc.

56:25.038 --> 56:25.968
Pero no lo conoces.

56:27.069 --> 56:31.647
¿Sabes por qué Claudia Schiffer siempre saca la puerta del baño antes de meterse en la bañera?

56:33.612 --> 56:33.845
No.

56:36.011 --> 56:37.966
Para que nadie pueda mirar por el ojo de la cerradura.

56:40.849 --> 56:41.988
Eso es una tontería.

56:55.803 --> 56:56.407
Tengo que irme ahora.

57:41.349 --> 57:42.547
Estuve con él esta mañana.

57:44.048 --> 57:45.007
Todavía no está consciente.

57:47.409 --> 57:50.407
¿Sabemos realmente si tiene parientes o amigos, conocidos?

57:52.132 --> 57:53.388
¿Me preguntó también el médico?

57:53.908 --> 57:54.954
Lamentablemente, no tenía ni idea.

57:54.995 --> 57:56.968
Nadie sabe a quién avisar.

57:57.709 --> 57:58.367
Me encargo de eso.

57:59.888 --> 58:02.008
Aquí están los periódicos y las cartas anónimas de esta mañana.

58:02.368 --> 58:02.671
Gracias.

58:03.096 --> 58:04.167
Esta es Anja Heckendorn.

58:04.908 --> 58:07.047
Ella representará a Markus Botmer temporalmente.

58:07.968 --> 58:10.507
La señora Heckendorn trabaja como auxiliar en diferentes distritos.

58:13.671 --> 58:15.980
Buenos días, Ingo Fischer, bienvenido.

58:16.680 --> 58:20.319
Este es el colega Frank Stolte, él todavía está en formación y yo lo estoy cuidando un poco.

58:20.681 --> 58:22.080
Frank Stolte, dije hace un momento.

58:24.100 --> 58:26.179
Manténganos la prensa diez minutos más.

58:28.781 --> 58:30.051
¿Por qué solo está aquí como trabajadora temporal?

58:30.071 --> 58:31.240
Necesitamos refuerzos.

58:31.780 --> 58:33.011
Eso no está en discusión ahora.

58:33.072 --> 58:33.940
¿Podemos continuar, por favor?

58:35.060 --> 58:35.800
¿Qué tenemos aquí?

58:37.320 --> 58:39.258
Comic-Fan-Nard-Polizei.

58:41.230 --> 58:44.043
Raskakapak, más ingenioso de lo que la policía permite.

58:45.624 --> 58:48.363
Televisor en la autopista, comediante o criminal.

58:49.844 --> 58:51.203
Bueno, tenemos mucho por delante.

58:51.624 --> 58:52.743
¿Qué nos importa la prensa?

58:53.904 --> 58:55.803
Los políticos leen los periódicos con mucha atención.

58:56.284 --> 58:59.123
Aunque ellos tampoco creen lo que está escrito, creen que los votantes sí lo hacen.

58:59.584 --> 59:01.563
Por eso, la prensa es importante para ellos y para nosotros también.

59:02.864 --> 59:04.883
De acuerdo, me ocuparé de Bodmer ahora.

59:06.624 --> 59:07.242
¿Qué tenemos aquí?

59:09.011 --> 59:11.057
Las cartas de conocimiento, insultos.

59:12.783 --> 59:14.327
¡Hombre, qué hombres tan enfermos!

59:15.108 --> 59:16.227
Algo útil ahí.

59:18.029 --> 59:18.792
Ya empieza.

59:19.635 --> 59:23.167
Recuerda, no te dejes provocar, incluso si te hacen las preguntas más tontas.

59:23.828 --> 59:28.507
Debemos dejar claro que estamos cazando a un asesino cobarde, no a un revolucionario.

59:31.470 --> 59:33.608
Señoras y señores, si podemos empezar entonces, por favor.

59:34.962 --> 59:42.219
Sí, comisaria jefe, la comisaría persigue sin éxito a un fantasma que divierte más a la población que la inquieta.

59:43.602 --> 59:46.719
Si esto no es una afirmación, sino una pregunta.

59:47.320 --> 59:53.799
Estamos buscando a un extorsionador que ahora también ha intentado asesinar a un oficial de policía.

59:54.320 --> 59:56.099
Si eso debía divertir a la población.

59:56.647 --> 59:58.419
¿Es esto quizás más un resultado de tu trabajo?

01:00:00.901 --> 01:00:05.279
Diga, este círculo de rastas es obviamente de una inteligencia superior.

01:00:05.739 --> 01:00:08.699
¿Cómo puede una sola persona burlar a la policía tan poderosa?

01:00:09.700 --> 01:00:12.619
En primer lugar, la policía no es omnipotente.

01:00:13.280 --> 01:00:17.960
En cuanto a su pregunta, él determina el momento y el lugar de la entrega del dinero.

01:00:17.980 --> 01:00:19.529
Así que puede prepararse.

01:00:19.549 --> 01:00:21.099
Esa es su ventaja en este momento.

01:00:21.954 --> 01:00:29.652
Pero según la información disponible, estamos tratando con un extorsionador de talento mediocre, aunque no rehuye las palabras cobardes.

01:00:29.712 --> 01:00:31.652
¿Y qué ha logrado la policía hasta ahora?

01:00:32.192 --> 01:00:34.331
Frank, este es el profesor de criminología Frank Stolke.

01:00:36.232 --> 01:00:41.731
Raska Kapak es un criminal que coloca bombas y está dispuesto a matar para obtener 2 millones de marcos de impuestos.

01:00:43.454 --> 01:00:46.591
En este momento, nuestro colega Markus Botmar lucha por su vida.

01:00:49.577 --> 01:00:53.611
No puedo decir nada concreto sobre el estado actual de la investigación para no poner en peligro el éxito de la búsqueda.

01:00:54.575 --> 01:00:58.412
Comisaria Lampreff, ¿cuándo recibirá Reisgaard Kapaz el dinero?

01:00:58.572 --> 01:01:00.692
Por favor, haga preguntas que podamos responder.

01:01:02.553 --> 01:01:05.611
Lo siento, el Comisario Franz Stolte tiene que despedirse de usted.

01:01:15.798 --> 01:01:17.612
Hey, Roten había recuperado la conciencia.

01:01:18.962 --> 01:01:20.051
Hombre, ya estás comiendo otra vez.

01:01:20.092 --> 01:01:21.651
Cuidado, no engorden todas las células.

01:01:22.054 --> 01:01:24.412
Mis células ya se encargan de eso, no te preocupes.

01:01:25.044 --> 01:01:25.269
¿Células?

01:01:25.412 --> 01:01:26.412
¡Dios mío, Ricky!

01:01:26.412 --> 01:01:27.350
Quédate aquí un momento.

01:01:27.412 --> 01:01:28.289
Vuelvo enseguida.

01:01:30.174 --> 01:01:32.436
Vuelvo enseguida.

01:01:48.603 --> 01:01:56.859
No te hemos olvidado.

01:01:57.380 --> 01:01:59.099
Chico, eso solo te está metiendo en problemas.

01:01:59.600 --> 01:02:00.960
Ven, los primeros bolsos de tiro.

01:02:01.380 --> 01:02:02.077
Según la receta original.

01:02:03.828 --> 01:02:05.180
Claro que eres inocente, chico.

01:02:05.360 --> 01:02:05.555
Claro.

01:02:06.124 --> 01:02:06.879
Eso ya lo sabemos.

01:02:09.686 --> 01:02:10.260
Déjalo venir.

01:02:10.922 --> 01:02:11.639
Primero vamos a salir.

01:02:11.762 --> 01:02:12.236
Sí, voy.

01:02:13.280 --> 01:02:13.740
¿Puedes hacerlo?

01:02:15.640 --> 01:02:16.339
¡Ay, he llegado demasiado pronto!

01:02:17.121 --> 01:02:18.459
Sí, ven aquí.

01:02:20.022 --> 01:02:21.819
Hola, por favor, haz espacio en el Slavoj.

01:02:22.500 --> 01:02:23.919
Haga espacio, tengo que pasar.

01:02:24.260 --> 01:02:26.500
Este es uno de tus colegas, pequeño, débil y fino.

01:02:27.607 --> 01:02:29.280
Apenas lo revisó, dije.

01:02:29.420 --> 01:02:31.240
Ya sabes cómo es la prensa.

01:02:31.240 --> 01:02:31.715
Eso es asunto tuyo.

01:02:32.200 --> 01:02:32.938
Ven, director, ven.

01:02:33.400 --> 01:02:38.080
Estará sentado en la redacción más tarde y dirá cualquier cosa.

01:02:38.080 --> 01:02:38.478
No, no, no.

01:02:38.601 --> 01:02:39.720
Soy el líder.

01:02:40.122 --> 01:02:40.579
Soy el líder.

01:02:48.863 --> 01:02:50.675
Markus, ¿nos dejas entrar?

01:02:51.616 --> 01:02:52.995
Siempre tengo tiempo para mis colegas.

01:02:56.084 --> 01:02:57.903
No puedo creer que ya estés de pie otra vez.

01:02:58.464 --> 01:02:59.584
Donde el viaje está asignado.

01:03:00.308 --> 01:03:01.143
Las piernas están bien.

01:03:02.164 --> 01:03:03.843
Creo que no me queda ni un hueso en el cuerpo.

01:03:05.167 --> 01:03:06.583
Pero la cabeza está bien.

01:03:06.884 --> 01:03:08.264
Te refieres al marco de las posibilidades.

01:03:09.865 --> 01:03:11.364
He hablado con un médico.

01:03:11.764 --> 01:03:13.283
Ha dicho que no había vivido algo así en mucho tiempo.

01:03:13.924 --> 01:03:15.101
¡Has tenido una suerte increíble!

01:03:15.504 --> 01:03:16.963
Ni siquiera un crujido de la columna vertebral.

01:03:17.267 --> 01:03:17.863
Sí, lo sé.

01:03:18.904 --> 01:03:22.283
Con cuatro piernas rotas, un hombro dislocado y una conmoción cerebral.

01:03:22.769 --> 01:03:23.963
Gracias por venir.

01:03:27.875 --> 01:03:28.779
Eh, somos cajeros de servicio.

01:03:32.055 --> 01:03:32.440
¿Cómics?

01:03:35.765 --> 01:03:37.837
Esto no es lectura de vacaciones.

01:03:37.837 --> 01:03:38.200
Eso es trabajo.

01:03:39.700 --> 01:03:39.972
De acuerdo.

01:03:41.528 --> 01:03:42.376
Intenta leerlas.

01:03:43.831 --> 01:03:44.659
¿Alguien se ocupa de tu apartamento?

01:03:44.720 --> 01:03:45.871
No es necesario.

01:03:46.801 --> 01:03:48.598
¿Pero puedes darme una llave para las flores, o no?

01:03:48.740 --> 01:03:49.986
Pero, eso no es necesario.

01:03:50.046 --> 01:03:52.659
Ven, vamos a hojear tu revista de sexo y ahogar tus plantas.

01:03:53.704 --> 01:03:55.250
Eso es muy amable de ustedes, gracias.

01:03:55.852 --> 01:03:57.278
Pero realmente no quiero.

01:03:59.881 --> 01:04:01.457
¡Un momento, qué pasa con Jogi?

01:04:02.265 --> 01:04:03.700
Yo creo que él tiene un cadáver escondido en el sótano.

01:04:03.760 --> 01:04:05.518
¿Alguna vez estuviste con él?

01:04:06.164 --> 01:04:07.174
No, nadie invita nunca.

01:04:08.349 --> 01:04:10.463
Siento que soy el único normal en nuestra tienda.

01:04:11.123 --> 01:04:13.203
Estamos viendo un brote incontrolado.

01:04:15.093 --> 01:04:15.342
¿Ves?

01:04:15.744 --> 01:04:16.623
No entiendo lo que quieres decir.

01:04:23.745 --> 01:04:27.843
Este es el explosivo que Raska Kapak dejó en el puente de la autopista como amenaza.

01:04:28.826 --> 01:04:30.223
El informe de laboratorio ya está disponible.

01:04:30.923 --> 01:04:37.443
Es es el mismo explosivo que la BKA confiscó en su momento durante la detención del terrorista Khalid Masharid.

01:04:39.209 --> 01:04:39.591
¿Cómo dice?

01:04:40.576 --> 01:04:42.043
¿Raskar Kapak es un terrorista?

01:04:42.184 --> 01:04:48.283
No lo dije, pero no hay duda de que los explosivos de Raskar Kapak provienen del terrorista Khalid Masharid.

01:04:49.264 --> 01:04:50.744
¿Y dónde está Khalid Masharid ahora?

01:04:51.565 --> 01:04:52.129
Muy cerca.

01:04:53.519 --> 01:04:54.023
Estoy en la cárcel.

01:04:58.482 --> 01:05:00.275
¿Cuándo fue la última vez que jugamos al Skat?

01:05:00.396 --> 01:05:02.414
Oh, entonces deberías dejar de fingir que eres inteligente.

01:05:02.617 --> 01:05:03.393
¡Me estás engañando!

01:05:04.222 --> 01:05:05.536
¡Cuidado, cuidado!

01:05:05.637 --> 01:05:07.091
¡Estás jugando con tu miserable vida!

01:05:07.536 --> 01:05:09.313
No lo digas tan alto, ¡o te van a tener aquí!

01:05:29.577 --> 01:05:32.450
Soy el comisario Frank Stolte de la Brigada de Carreteras, Cobra 11.

01:05:32.450 --> 01:05:33.595
Este es mi colega Ingo Fischer.

01:05:34.195 --> 01:05:39.255
Señor Marscharet, un desconocido está perpetrando atentados en nuestra sección con su explosivo.

01:05:39.376 --> 01:05:41.035
Pensé que tal vez usted podría ayudarnos.

01:05:44.278 --> 01:05:46.195
Señor Marscharet, comprendemos su situación.

01:05:46.416 --> 01:05:48.808
La guerra ha terminado, tus amigos han bajado las armas.

01:05:49.230 --> 01:05:50.175
Fue todo en vano.

01:05:51.076 --> 01:05:52.243
Nunca lo entenderéis.

01:05:53.109 --> 01:05:54.195
Creo en mi causa.

01:05:54.979 --> 01:05:55.320
¿Y ustedes?

01:05:56.204 --> 01:05:57.248
No crees en nada.

01:05:58.233 --> 01:05:58.835
Y ustedes son tontos.

01:06:00.988 --> 01:06:04.883
Puede que sí, señor Mascharit, pero usted está condenado a cadena perpetua y las cosas cambian afuera.

01:06:05.728 --> 01:06:06.733
Nada ha cambiado.

01:06:07.496 --> 01:06:08.441
¿Qué sabes ya?

01:06:09.285 --> 01:06:10.190
Sabemos mucho.

01:06:11.175 --> 01:06:12.220
Pero estamos aquí por trabajo.

01:06:13.064 --> 01:06:17.763
Hay un criminal ahí fuera con tu explosivo tratando de extorsionar 2 millones de marcos.

01:06:19.434 --> 01:06:20.038
Miren a su alrededor.

01:06:23.957 --> 01:06:25.208
Está buscando en el lugar equivocado.

01:06:26.348 --> 01:06:30.107
Señor Marscharet, quiero saber a quién le vende su explosivo o dónde lo esconde.

01:06:30.488 --> 01:06:32.808
Por mí, todas las autopistas alemanas pueden volar por los aires.

01:06:33.448 --> 01:06:34.653
Aquí estoy a salvo.

01:06:35.336 --> 01:06:36.059
Cadena perpetua.

01:06:36.621 --> 01:06:38.047
Como usted ha reconocido correctamente.

01:06:40.772 --> 01:06:41.628
Bien, tráigalo de vuelta.

01:06:43.356 --> 01:06:43.748
Ven, Kari.

01:06:53.630 --> 01:06:55.983
Entonces tenemos que hablar con todos los colegas que lo interrogaron en ese momento.

01:06:59.766 --> 01:07:00.589
Para volverse loco.

01:07:00.971 --> 01:07:03.663
Saber que es un explosivo y mañana tal vez nos vuelva a explotar en la cara.

01:07:05.864 --> 01:07:09.223
Raskar Karpak no me parece un criminal común.

01:07:09.984 --> 01:07:12.183
Más bien un profeta poético.

01:07:13.804 --> 01:07:20.558
En caso de que Raskar Karpak busque, un impulso interno, como un...

01:07:21.504 --> 01:07:25.803
Ante el contexto de mis conocimientos, una válvula completamente comprensible.

01:07:26.944 --> 01:07:35.783
Por lo tanto, el ancla del barco en la autopista, simbolizando la carrera frenética de nuestro tiempo, es una ayuda impotente en una noche de relámpagos.

01:07:36.924 --> 01:07:41.983
Sí, este hombre busca una base social.

01:07:44.165 --> 01:07:45.264
Ahora no tenemos que meternos, ¿verdad?

01:07:46.264 --> 01:07:50.423
Acabo de enterarme de que los huesos de Burtmer fueron destrozados por un poeta necesitado.

01:07:58.885 --> 01:07:59.936
Señor Stolte, estoy intrigado.

01:08:01.057 --> 01:08:01.784
¡Impío!

01:08:01.784 --> 01:08:02.976
¿Dónde están los dos millones?

01:08:04.037 --> 01:08:04.800
¡Escuchen!

01:08:05.302 --> 01:08:08.636
¿En serio crees que es tan fácil conseguir dos millones de marcos?

01:08:09.256 --> 01:08:11.285
¿Sabe usted realmente, qué cantidad de trabajo administrativo es esto?

01:08:11.627 --> 01:08:13.576
Eso no lo puede decidir solo el gobierno estatal.

01:08:14.116 --> 01:08:15.395
Después de todo, son fondos públicos.

01:08:17.038 --> 01:08:17.240
¿Hola?

01:08:18.270 --> 01:08:18.755
¿Sigues ahí?

01:08:21.859 --> 01:08:23.096
De acuerdo, usted recibirá sus dos millones.

01:08:23.277 --> 01:08:24.164
Sí, ahora.

01:08:24.305 --> 01:08:25.655
Ahora era de Raskat, Kaufer.

01:08:26.562 --> 01:08:31.379
Por lo tanto, aquí pertenece la gracia de una última oportunidad para un sacrificio muy grande.

01:08:32.200 --> 01:08:35.639
Tres millones en piedras pequeñas y tres kilos de oro.

01:08:36.020 --> 01:08:37.799
¡Mira, ahora estás completamente loco!

01:08:38.701 --> 01:08:40.290
¡No pueden simplemente cambiar las condiciones!

01:08:40.532 --> 01:08:41.800
Nunca se habló de tres millones.

01:08:43.290 --> 01:08:44.579
De acuerdo, dame tiempo para pensar.

01:08:45.280 --> 01:08:46.529
No puedo decidir eso solo.

01:08:46.549 --> 01:08:48.119
Tengo que hablar de esto con mi supervisor.

01:08:48.420 --> 01:08:50.319
Mi mantenimiento sin Dios me ha preparado.

01:08:51.580 --> 01:08:54.800
Te llamaré por sorpresa y verás cómo todo se arregla.

01:08:54.800 --> 01:08:55.559
¡Qué amable!

01:08:57.144 --> 01:09:00.759
Pero escuchen ahora, lo que el gran Ratska-Kapack del mundo tiene que decir.

01:09:02.162 --> 01:09:03.559
¡Estoy deseando que llegue!

01:09:06.039 --> 01:09:08.459
Cobra 11 a todos los coches patrulla, lo tenemos.

01:09:08.880 --> 01:09:12.439
La cabina telefónica está en la gasolinera de la autopista en el kilómetro 34.

01:09:13.020 --> 01:09:15.076
La gasolinera está actualmente sin personal.

01:09:15.358 --> 01:09:15.499
Cambio y corto.

01:09:16.420 --> 01:09:20.819
Cobra F-1 y Cobra F-2, mantengan la cabina telefónica a la vista y espérenme.

01:09:21.203 --> 01:09:22.878
En caso de emergencia, usaremos el arma de fuego.

01:09:22.878 --> 01:09:23.020
Fin.

01:09:24.580 --> 01:09:27.574
Probador F4 y Probador F1, llego a la gasolinera en cualquier momento.

01:09:28.301 --> 01:09:29.452
Mantendréme en el carril.

01:09:36.423 --> 01:09:44.313
Sonda F4 en el lugar de despliegue, en el kilómetro 34.

01:09:44.473 --> 01:09:45.594
Baje del vehículo ahora.

01:09:45.694 --> 01:09:45.894
Fin.

01:09:46.896 --> 01:09:52.091
Sonda F4 en el lugar de despliegue, en el kilómetro 34.

01:09:52.131 --> 01:09:53.174
Baje del vehículo ahora.

01:09:53.174 --> 01:09:53.294
Fin.

01:09:54.248 --> 01:10:29.192
¡Gracias! ¡Aquí habla la policía!

01:10:29.855 --> 01:10:32.423
¡Ponga las manos detrás de la cabeza y salga de la cabina telefónica!

01:10:44.448 --> 01:10:46.763
Grupo 11-4 y Grupo 11, ¿pueden oírme?

01:10:52.674 --> 01:10:52.978
¡Radio!

01:10:54.502 --> 01:10:55.385
Sí, todo bien.

01:10:55.685 --> 01:10:57.811
Hemos arrestado a un maniquí cualquiera.

01:10:58.333 --> 01:10:58.614
Fin.

01:11:02.287 --> 01:11:04.395
¿Qué queremos ahora?

01:11:07.046 --> 01:11:07.528
No lo sé.

01:11:07.528 --> 01:11:09.134
Me encantaría invitarte a tomar agua mineral.

01:11:10.580 --> 01:11:13.249
Disculpe, me gustaría presentar una denuncia.

01:11:13.590 --> 01:11:15.556
Me acaban de pinchar una rueda.

01:11:17.103 --> 01:11:18.852
Bueno, entonces venga con nosotros.

01:11:22.199 --> 01:11:24.233
¿Cuándo recibiremos la subasta de la Policía Federal?

01:11:24.575 --> 01:11:25.198
¡Ya está aquí!

01:11:26.062 --> 01:11:28.213
100 hombres custodian nuestro tramo de autopista.

01:11:31.776 --> 01:11:32.017
¿Cuándo?

01:11:33.384 --> 01:11:35.333
¿Sabes por qué Claudia Schiffer siempre está tan preparada?

01:11:35.677 --> 01:11:37.131
¿Puedes encargarte de estas cintas, por favor?

01:11:37.776 --> 01:11:39.002
Eso es lo que he estado haciendo todo el tiempo.

01:11:39.042 --> 01:11:40.610
No puedo hacer más que mirar la tele.

01:11:42.178 --> 01:11:43.685
El tipo está usando nuestro tramo de autopista.

01:11:43.685 --> 01:11:45.293
Deben ser principalmente estas cintas de vigilancia.

01:11:46.320 --> 01:11:47.729
Entonces, ¿puedes decirme cómo encontrarlo?

01:11:48.555 --> 01:11:50.488
Las bombas de escaparate caben en cualquier maletero.

01:11:53.529 --> 01:11:54.873
Por cierto, Markus había llamado.

01:11:55.996 --> 01:11:57.099
Por decirlo así.

01:11:57.781 --> 01:11:59.325
Se trata de los cigarros del faraón.

01:12:00.789 --> 01:12:02.042
Es es realmente urgente, dijo.

01:12:03.405 --> 01:12:04.372
¿Qué dices ahora?

01:12:05.177 --> 01:12:06.345
¿No me preguntaste antes?

01:12:13.352 --> 01:12:13.996
¿Qué está pasando aquí?

01:12:14.016 --> 01:12:14.902
¿Sigues tirado aquí?

01:12:20.536 --> 01:12:20.981
¿Y cómo estás?

01:12:21.082 --> 01:12:22.101
Gracias, está progresando.

01:12:23.042 --> 01:12:28.781
Oye, Frank, este Raskar Kapak, nos llamó malratas de Galpajama.

01:12:29.583 --> 01:12:33.761
Ese es el tipo que la secta secreta en la banda quiere matar en los cigarros del faraón.

01:12:34.003 --> 01:12:34.381
¿Y qué más?

01:12:35.723 --> 01:12:37.381
¿Sabes dónde se reúne esta secta secreta?

01:12:38.225 --> 01:12:38.761
No, ¿dónde entonces?

01:12:40.025 --> 01:12:41.541
En un búnker subterráneo.

01:12:42.823 --> 01:12:44.301
¿En un búnker subterráneo?

01:12:44.668 --> 01:12:44.798
Sí.

01:12:45.182 --> 01:12:48.461
¿Sabes cuántos puentes de autopista tienen bóvedas subterráneas abandonadas?

01:12:49.197 --> 01:12:49.381
Sí.

01:12:50.583 --> 01:12:50.865
¿Ves?

01:12:51.910 --> 01:12:53.237
Por eso siempre se nos ha escapado.

01:12:53.700 --> 01:12:55.491
Markus, a veces eres simplemente genial.

01:12:57.266 --> 01:12:58.337
Vuelve pronto, te necesitamos.

01:12:59.044 --> 01:12:59.185
¡Oh!

01:13:00.721 --> 01:13:01.165
Disculpe.

01:13:34.814 --> 01:13:35.712
Soy el canciller.

01:13:35.894 --> 01:13:37.672
Soy el canciller.

01:13:38.379 --> 01:13:39.632
Soy el canciller.

01:13:40.319 --> 01:13:41.632
Soy el canciller.

01:13:42.036 --> 01:13:43.733
Soy el canciller.

01:13:45.167 --> 01:13:45.793
Soy el canciller.

01:13:45.814 --> 01:13:47.147
Soy el canciller.

01:13:47.874 --> 01:13:49.490
Soy el canciller.

01:13:49.955 --> 01:13:51.773
Soy el canciller.

01:13:51.874 --> 01:13:52.985
Soy el canciller.

01:13:54.803 --> 01:13:55.692
Soy el canciller.

01:13:55.935 --> 01:13:57.753
Soy el canciller.

01:13:57.814 --> 01:13:58.561
Soy el canciller.

01:14:00.379 --> 01:14:01.733
Soy el canciller.

01:14:05.643 --> 01:14:16.701
Esa es la sección 4 clausurada.

01:14:17.201 --> 01:14:20.781
Construimos unos kilómetros de autopista aquí en algún momento y luego, de repente, paramos.

01:14:22.243 --> 01:14:23.121
Aquí en mi plan.

01:14:24.683 --> 01:14:25.580
El depósito de materiales.

01:14:26.903 --> 01:14:28.141
Pero no veo ningún puente aquí.

01:14:34.141 --> 01:14:36.269
Ahí hay una tubería que pasa por debajo de la autopista.

01:14:36.911 --> 01:14:38.717
En estos tubos, ahí teníamos antes depósitos.

01:14:52.619 --> 01:14:53.826
Olvídalo.

01:14:54.772 --> 01:14:55.737
Aquí no hay nada seguro.

01:15:40.261 --> 01:15:40.904
Correcto, niños.

01:15:40.944 --> 01:15:43.493
Para ellos, por supuesto, es algo emocionante.

01:15:43.875 --> 01:15:47.413
Y, viejo, eso no es genial, hermano.

01:15:48.615 --> 01:15:49.413
Me pareció bien la norma.

01:15:50.394 --> 01:15:51.433
Le digo que está muy bien.

01:15:52.396 --> 01:15:52.793
También, Alter.

01:16:01.296 --> 01:16:02.064
Hagámoslo, niños.

01:16:02.064 --> 01:16:03.053
Eso es normal.

01:16:17.083 --> 01:16:19.145
El perfil es el mismo que la huella en la escena del crimen.

01:16:19.605 --> 01:16:19.735
Sí.

01:16:23.490 --> 01:16:25.126
¿Cuándo se cerró este tramo?

01:16:26.011 --> 01:16:26.506
Diez años.

01:16:28.206 --> 01:16:29.305
No tienes capitán.

01:16:30.951 --> 01:16:31.765
Ahora te tenemos.

01:16:35.171 --> 01:16:36.361
¿Has sacado algo del BND?

01:16:36.810 --> 01:16:36.933
Sí.

01:16:38.127 --> 01:16:39.295
Khalid está totalmente aislado.

01:16:40.222 --> 01:16:41.059
Políticamente muerto.

01:16:42.127 --> 01:16:44.480
Todos sus antiguos compañeros de lucha lo han abandonado.

01:16:44.822 --> 01:16:45.699
No tiene contacto con el exterior.

01:16:45.822 --> 01:16:46.373
El tipo está acabado.

01:16:47.244 --> 01:16:49.919
Pero no reveló dónde tiene su depósito de explosivos.

01:16:50.301 --> 01:16:51.077
Eso no lo sabemos ahora.

01:16:52.166 --> 01:16:55.360
La pregunta es solo si Raspar Kapak se encontró con este depósito por casualidad o no.

01:16:55.602 --> 01:16:58.140
Si alguien recibió una pista, entonces estamos de vuelta con Khalid.

01:16:59.087 --> 01:17:01.001
Ven, tratemos de ponernos en la piel de Khalid.

01:17:01.869 --> 01:17:02.657
Soy yo, Halif.

01:17:03.101 --> 01:17:03.485
Vamos, intentémoslo.

01:17:04.768 --> 01:17:06.013
Estoy condenado a cadena perpetua.

01:17:06.815 --> 01:17:09.585
En un búnker de autopista abandonado, tengo una gran cantidad de explosivos.

01:17:10.346 --> 01:17:12.900
Entonces, de repente, la paz estalla y nadie la quiere más.

01:17:13.060 --> 01:17:13.985
Ya no soy necesario.

01:17:14.766 --> 01:17:16.745
Incluso mi abogado renuncia a su mandato.

01:17:18.005 --> 01:17:20.838
Estoy en la ruina, estoy políticamente muerto.

01:17:20.859 --> 01:17:21.883
¿Qué hago?

01:17:21.883 --> 01:17:21.903
¿Qué hago?
¿Qué hago?

01:17:21.903 --> 01:17:22.365
¿Qué hago?

01:17:24.668 --> 01:17:25.525
Estás buscando nuevos amigos.

01:17:27.550 --> 01:17:28.565
¿Te gustaría tomar algo más?

01:17:29.125 --> 01:17:30.525
Necesito pensar en paz por un momento.

01:17:31.513 --> 01:17:33.245
Bueno, amigos, estoy en la cárcel.

01:17:36.629 --> 01:17:43.629
No me importa, pero ¿han pensado que Khalid y tu amigo estuvieron juntos en la cárcel?

01:17:48.670 --> 01:17:49.749
Entonces te miré las puertas.

01:17:50.593 --> 01:17:51.689
¡Chef, eso es!

01:17:53.450 --> 01:17:55.069
Entra, ven aquí, Frank te va a besar.

01:17:56.731 --> 01:17:57.629
¡Ey, qué es eso!

01:17:57.690 --> 01:17:57.811
¿Quién?

01:18:04.030 --> 01:18:04.211
De acuerdo.

01:18:04.653 --> 01:18:06.000
Estoy buscando un nuevo amigo en la cárcel.

01:18:06.100 --> 01:18:07.909
Uno, que pronto será despedido.

01:18:08.270 --> 01:18:08.674
Muy bien.

01:18:08.977 --> 01:18:10.169
¿Qué le cuentas a tu nuevo amigo?

01:18:10.631 --> 01:18:11.750
Convencer a la gente para mi causa.

01:18:11.911 --> 01:18:13.048
A él le importa un bledo.

01:18:14.830 --> 01:18:17.809
No le expliques cómo hacer una bomba y no le encargues

01:18:18.870 --> 01:18:20.801
Pero tu nuevo amigo no es un idealista.

01:18:20.801 --> 01:18:22.329
Ese es un criminal común.

01:18:22.409 --> 01:18:23.649
Él hace eso por dinero.

01:18:25.009 --> 01:18:25.909
¿Cómo lo pagas?

01:18:26.310 --> 01:18:27.075
Con el polvo fino.

01:18:27.740 --> 01:18:28.666
O tengo dinero en depósito.

01:18:28.666 --> 01:18:29.169
O con armas.

01:18:29.792 --> 01:18:29.912
Sí.

01:18:31.602 --> 01:18:32.084
También está bien.

01:18:32.305 --> 01:18:32.989
Tu amigo está jugando.

01:18:34.447 --> 01:18:35.854
Tienes que decirle la pieza.

01:18:36.416 --> 01:18:37.180
Eso es un riesgo.

01:18:38.391 --> 01:18:39.341
No tengo nada más que encontrar.

01:18:42.048 --> 01:18:43.017
Tienes que arriesgarte.

01:18:43.603 --> 01:18:44.189
Además.

01:18:47.007 --> 01:18:47.950
Mi amigo tiene una manía.

01:18:47.950 --> 01:18:51.421
Él habla todo el tiempo de Raspa Kappa y el diluvio y el apocalipsis y...

01:18:52.916 --> 01:18:53.341
¿Qué es esto?

01:18:53.563 --> 01:18:54.310
Ven, déjame besarte.

01:18:56.509 --> 01:18:56.952
No, gracias.

01:18:57.012 --> 01:18:58.321
Ahora no tengo nada amargo en mí.

01:19:10.442 --> 01:19:11.726
Sí, le gusta el ajedrez.

01:19:12.529 --> 01:19:14.697
De lo contrario, no tendría nada que ver con los demás saltadores.

01:19:15.138 --> 01:19:17.037
"Todos son unos idiotas apolíticos", dice él.

01:19:17.438 --> 01:19:18.477
¿Y con quién juega al ajedrez?

01:19:20.094 --> 01:19:24.970
Steve Kröger, Bodo Kraft, Lars von Reisweig, con ellos jugó, pero todos están fuera.

01:19:25.990 --> 01:19:27.689
En este momento, no tiene a nadie más como pareja.

01:19:28.290 --> 01:19:31.509
Una vez jugué una partida con él, pero soy demasiado débil para él.

01:19:31.950 --> 01:19:32.989
¿Cuándo fueron despedidos los tres?

01:19:33.890 --> 01:19:39.729
Steve Kröger el mes pasado, Bodo Kraft alrededor de Navidad y Lars von Reisweig ayer mismo.

01:19:40.091 --> 01:19:42.929
Entonces podemos conseguir un expediente sobre este Steven Kröger.

01:19:49.544 --> 01:19:51.521
¿Echas de menos a tu compañero de ajedrez Steve Kröger?

01:19:53.746 --> 01:19:55.141
No conozco a ningún Steve Kröger.

01:19:55.702 --> 01:19:57.221
Entonces se llamó Raskakapak.

01:19:58.321 --> 01:20:00.253
Él está poniendo bombas ahora, compañeros de juego.

01:20:00.554 --> 01:20:00.675
¿Y?

01:20:01.727 --> 01:20:02.273
¿Lo hace?

01:20:03.696 --> 01:20:04.259
Él lo hace.

01:20:05.024 --> 01:20:06.653
Pero él no juega a su juego, señor Mariscal.

01:20:07.580 --> 01:20:08.333
No juego.

01:20:09.992 --> 01:20:12.149
Sé que estás luchando, pero en vano.

01:20:12.550 --> 01:20:15.010
Porque él no escribe las cartas de confesión que usted le ha inculcado.

01:20:15.190 --> 01:20:16.699
No tuve que inculcarle nada.

01:20:17.564 --> 01:20:18.509
O como usted lo llame.

01:20:19.150 --> 01:20:20.741
Él solo quiere ganar unos pocos millones.

01:20:20.983 --> 01:20:21.829
Pero con sus bombas.

01:20:22.829 --> 01:20:24.961
No saca nada de esto, señor Masharid.

01:20:25.222 --> 01:20:26.609
Raskar Kapak te ha engañado.

01:20:26.790 --> 01:20:27.859
Seguiré luchando.

01:20:28.464 --> 01:20:29.049
Hasta la victoria.

01:20:29.770 --> 01:20:31.369
Eso no será tan fácil, Sr. Masharid.

01:20:31.590 --> 01:20:35.090
Porque encontramos su explosivo en un depósito de autopista abandonado.

01:20:47.193 --> 01:20:47.477
Niebla.

01:20:49.805 --> 01:20:50.777
Estamos dejando que la vivienda sea vigilada.

01:20:54.865 --> 01:20:55.877
Aquí debe haber una carta de despedida.

01:20:57.578 --> 01:20:58.837
¿Fracasará la entrega hoy?

01:21:00.103 --> 01:21:00.337
¿Hoy?

01:21:00.787 --> 01:21:00.976
Hoy.

01:21:02.268 --> 01:21:06.377
Si la entrega falla hoy, se hará volar.

01:21:07.501 --> 01:21:08.437
Entonces puedes buscarlo para siempre.

01:21:08.738 --> 01:21:09.525
Ya está en camino.

01:21:09.767 --> 01:21:10.897
Necesito saber qué coche falta.

01:21:12.018 --> 01:21:13.177
Entonces tengo que llamar a nuestro oráculo.

01:21:15.764 --> 01:21:19.897
y un Ford Transit rojo fuego 84.

01:21:21.078 --> 01:21:25.217
El propietario es Steve Kröger, alias Raskar Kappack.

01:21:26.318 --> 01:21:27.550
Es probable que esté armado.

01:21:28.096 --> 01:21:28.257
Fin.

01:21:29.278 --> 01:21:30.507
No, no estoy tratando de ocultar nada.

01:21:30.507 --> 01:21:32.077
Sí, estuve fuera toda la mañana.

01:21:32.978 --> 01:21:34.817
Conseguir tres millones no es un juego de niños.

01:21:35.558 --> 01:21:38.037
Ustedes han descubierto el grupo secreto de Raskar Kappack.

01:21:38.438 --> 01:21:41.237
Los observé, pero llegaron tarde.

01:21:41.948 --> 01:21:44.605
A los 92 kilómetros, tendría más instrucciones.

01:21:46.430 --> 01:21:47.786
Ahora tenemos un rostro para la voz.

01:22:55.373 --> 01:22:57.457
Los muchachos están enloqueciendo.

01:22:59.319 --> 01:23:00.105
Buen provecho.

01:23:01.314 --> 01:23:01.818
Eso fue todo.

01:23:10.701 --> 01:23:11.697
De acuerdo, estoy listo.

01:23:26.428 --> 01:23:38.081
Aquí hay una tienda de música, casa número 84.

01:23:40.106 --> 01:23:41.061
Inmediatamente después, una lavandería.

01:23:42.725 --> 01:23:44.181
¿Cuánto tiempo más piensas hacerme recorrer la ciudad?

01:23:52.043 --> 01:23:54.289
Todos son como los coches de calle.

01:23:54.309 --> 01:23:56.074
Estoy perdido, no puedo ver ningún plan.

01:24:15.942 --> 01:24:16.969
¿A dónde debo ir?

01:24:17.130 --> 01:24:17.855
¡Maldita sea!

01:24:19.968 --> 01:24:20.392
¿Cómo dice?

01:24:21.442 --> 01:24:23.111
Quería describir lo que veo.

01:24:23.111 --> 01:24:24.759
Indique el número de la casa y el peligro.

01:24:25.968 --> 01:24:26.413
Espera un momento.

01:24:29.301 --> 01:24:31.315
No lo sé, él tiene contacto con una mujer.

01:24:33.584 --> 01:24:34.736
Será necesario intervenir.

01:24:35.463 --> 01:24:37.295
¿Por qué de repente hay una mujer en la ecuación?

01:24:39.322 --> 01:24:41.099
Disculpe.

01:24:41.301 --> 01:24:43.301
Tengo una pregunta.

01:24:43.301 --> 01:24:45.099
¿Qué clase de juego es este?

01:24:45.342 --> 01:24:47.281
Tengo una pregunta.

01:24:47.463 --> 01:24:48.615
¿Qué clase de juego es este?

01:24:50.532 --> 01:25:02.945
Un paso más cerca del final. Así que, aquí hay una tienda de ropa llena de ropa interior.

01:25:09.607 --> 01:25:10.753
¿Sabes qué, Rascal Karpack?

01:25:10.793 --> 01:25:13.045
Seguro que están en la habitación del hotel del plano de la ciudad.

01:25:13.206 --> 01:25:14.345
De lo contrario, ya sabrías dónde estoy.

01:25:15.567 --> 01:25:16.086
Dios, ¿dónde está?

01:25:17.746 --> 01:25:19.184
Me he metido en problemas con él.

01:25:22.272 --> 01:25:22.786
¿Qué pasa?

01:25:22.886 --> 01:25:23.344
No oigo nada.

01:25:24.503 --> 01:25:25.069
¿Lo has perdido?

01:25:26.010 --> 01:25:27.324
No lo sé.

01:25:27.324 --> 01:25:27.869
Espero que no.

01:25:28.969 --> 01:25:30.389
Se ha perdido en una tienda departamental.

01:25:31.389 --> 01:25:31.943
¿Qué debo hacer?

01:25:32.025 --> 01:25:32.169
Fin.

01:25:34.791 --> 01:25:37.506
Quédate en tu puesto y espera nuevas instrucciones.

01:25:37.869 --> 01:25:38.009
Fin.

01:25:42.452 --> 01:25:44.109
Así no haremos negocios con Amanda.

01:25:46.293 --> 01:25:47.989
Voy a bajar al segundo piso.

01:25:48.481 --> 01:25:48.747
No, no.

01:25:49.210 --> 01:25:52.089
Nos quedamos justo en la entrada.

01:25:54.086 --> 01:25:54.405
Estoy bebiendo.

01:25:56.590 --> 01:25:57.665
Amo la oveja.

01:26:02.131 --> 01:26:03.105
He perdido.

01:26:03.806 --> 01:26:06.646
¿Se te ha olvidado que todavía llevo tres kilos de oro encima?

01:26:07.506 --> 01:26:08.756
Éstas para ti, impío.

01:26:09.079 --> 01:26:09.865
Gracias por su esfuerzo.

01:26:18.192 --> 01:26:18.886
Vayamos al grano.

01:26:19.846 --> 01:26:21.445
En algún momento, tienes que correr el riesgo.

01:26:30.895 --> 01:26:31.498
Lo tengo de nuevo.

01:26:32.263 --> 01:26:33.529
Se dirige a un gran hotel.

01:26:34.130 --> 01:26:35.316
Quédate cerca del hombre ahora.

01:26:35.798 --> 01:26:38.109
Cuando entra en un edificio, recibirás nuevas instrucciones.

01:26:38.411 --> 01:26:38.728
Entendido.

01:26:41.070 --> 01:26:42.909
Aquí está tu hotel, casa número 107.

01:26:43.773 --> 01:26:44.046
De nada.

01:26:44.870 --> 01:26:45.548
Creo que 5.

01:26:46.151 --> 01:26:46.969
Perfecto, lo tomamos.

01:26:47.590 --> 01:26:49.649
Vamos en ascensor al último piso.

01:27:17.040 --> 01:27:17.405
¿Qué pasa?

01:27:18.967 --> 01:27:20.685
Otra vez un ascensor desde adentro.

01:27:26.938 --> 01:27:27.184
De acuerdo.

01:27:28.606 --> 01:27:30.445
¿Ya has metido las piezas?

01:27:32.228 --> 01:27:33.136
No, son demasiado pesados para mí.

01:27:33.156 --> 01:27:34.225
Solo se rompen las bolsas.

01:27:37.893 --> 01:27:38.365
Eso es todo.

01:27:40.300 --> 01:27:40.925
Sí, ¿y?

01:27:42.171 --> 01:27:42.905
Un paso a la izquierda.

01:27:46.985 --> 01:27:47.308
De acuerdo.

01:27:48.055 --> 01:27:51.854
Y ahora tira la bolsa con rapidez a la vestimenta a tu izquierda y tambaléate esperando más órdenes.

01:27:52.760 --> 01:27:54.290
No se mueva.

01:29:02.557 --> 01:29:04.087
Policía terminal, ¡están infectados!

01:29:04.811 --> 01:29:07.866
Coloque la maleta cuidadosamente en el suelo y levante las manos lentamente.

01:29:08.510 --> 01:29:09.621
¡Siéntese!

01:29:10.470 --> 01:29:11.394
¡Tonterías!

01:29:11.414 --> 01:29:13.444
¡Haz lo que te dije, o si no te dispararé

01:29:32.653 --> 01:29:37.690
y no tienes que venir, si yo no voy.

01:29:38.031 --> 01:29:38.885
¡Gente, gente!

01:29:40.590 --> 01:29:41.094
¡Policía!

01:29:41.115 --> 01:29:42.486
¡El coche está reclutado!

01:29:42.587 --> 01:29:42.829
¡Fuera!

01:29:43.751 --> 01:29:44.721
¡No te creas tan importante, amigo!

01:29:44.721 --> 01:29:45.449
¡Obtendrás uno nuevo!

01:29:46.253 --> 01:29:50.469
y no tienes que venir, si yo no voy.

01:29:52.370 --> 01:29:55.789
y no tienes que venir, si yo no voy.

01:29:57.704 --> 01:29:58.704
Tengo un trago.

01:29:59.027 --> 01:30:00.704
Tengo un trago.

01:30:00.845 --> 01:30:02.400
Tengo un tiro.

01:30:03.734 --> 01:30:04.683
Tengo un tiro.

01:30:05.067 --> 01:30:06.522
Tengo un tiro.

01:30:07.996 --> 01:30:08.683
Tengo un trago.

01:30:08.764 --> 01:30:10.704
Tengo un tiro.

01:30:11.471 --> 01:30:12.683
Tengo un tiro.

01:30:13.916 --> 01:30:14.704
Tengo un tiro.

01:30:14.704 --> 01:30:16.643
Tengo un tiro.

01:30:16.704 --> 01:30:18.663
Tengo un trago.

01:30:18.704 --> 01:30:20.421
Tengo un tiro.

01:30:20.704 --> 01:30:22.501
Tengo un tiro.

01:30:22.704 --> 01:30:38.331
Estoy conduciendo hacia el área industrial norte, pasando por Neustadt.

01:30:38.695 --> 01:30:40.172
¿Quién de ustedes está en la mejor posición?

01:30:41.613 --> 01:30:44.131
Alto en Kuppa 11, tengo contacto visual, los convertiré.

01:31:49.890 --> 01:31:56.663
¿Cómo decían?

01:31:57.244 --> 01:32:00.583
Después de miles de órbitas lunares, Raskal Kapak ha regresado.

01:32:01.424 --> 01:32:03.243
Parece más bien un aterrizaje forzoso clásico.

01:32:03.604 --> 01:32:05.023
Eso no fue gracioso en absoluto.

01:32:05.023 --> 01:32:06.243
No estamos en un cómic aquí tampoco.

01:32:09.487 --> 01:32:11.062
¿Eran los tres millones al menos reales?

01:32:13.207 --> 01:32:14.363
Tan reales como sus bombas.

01:32:15.165 --> 01:32:15.721
Ustedes han persistido.

01:32:17.115 --> 01:32:22.511
¡Hola, tú!

01:32:24.792 --> 01:32:27.742
Raskakapak ha sido derrotado, pero aún no está destruido.

01:32:28.023 --> 01:32:30.631
¡Su venganza caerá sobre vosotros, impíos!

01:32:46.376 --> 01:32:47.555
Me gustaría montar a caballo, verte de nuevo.

01:32:47.996 --> 01:32:48.635
Eso no lo creo.

01:32:52.783 --> 01:32:55.779
Mira, Dios es exaltado en su poder.

01:32:56.323 --> 01:32:57.796
¿Quién es un maestro como él?

01:32:58.581 --> 01:33:04.160
Mira, Dios es grande, incomprensible, inescrutable, su bondad es infinita.

01:33:04.160 --> 01:33:04.976
Tengo que contar la Biblia.

01:33:05.523 --> 01:33:06.291
Ya te escucho.

01:33:07.200 --> 01:33:10.160
Mira, Dios es el Gran Espíritu y todo lo más querido es la escena del crimen.

01:33:10.643 --> 01:33:12.918
He aquí, Dios vive, su voluntad es infinita.

01:33:13.220 --> 01:33:16.160
Mira, Dios es misericordioso, su bondad es sin límites.

01:33:16.302 --> 01:33:17.160
¿Entonces lo sabes?

01:33:17.180 --> 01:33:21.099
Mira, Dios habla a las formas, su gracia habla de súplica.

01:33:21.160 --> 01:33:21.894
Él siempre está ahí.

01:33:22.992 --> 01:33:24.277
El mundo entero lo observa con asombro.

01:33:24.859 --> 01:33:26.967
Desde lejos, solo lo mira un hombre.

01:33:27.967 --> 01:33:55.967
Alerta Cobra 1x01 Piloto
'Bombas en el Kilómetro 92'
