WEBVTT

00:00.002 --> 00:02.022
1x05 - Versión 1.0

00:02.030 --> 00:05.910
<i>Actúan en la Carretera.
Sus intervenciones son escalofriantes.</i>

00:05.950 --> 00:09.950
<i>"Sus adversarios: traficantes,
asesinos y chantajistas".</i>

00:09.990 --> 00:14.650
<i>No hay descanso para estos hombres
cuando suena "Alerta Cobra".</i>

00:14.700 --> 00:18.700
<i>Nuestra seguridad está en sus manos.</i>

00:18.700 --> 00:23.700
ALERTA COBRA

00:24.860 --> 00:27.860
Johannes Bandrup es
Frank Stolte.

00:27.900 --> 00:30.860
Erdogan Atalay es
Semir Gerkhan.

00:30.890 --> 00:34.650
Almut Eggert es
Katharina Lamprecht (La Jefa).

00:34.700 --> 00:39.700
Alerta Cobra:
Brigada Especial de Carreteras.

00:41.700 --> 00:52.700
Episodio 5
"Muerte a 100 Kilómetros por hora"

00:56.752 --> 01:00.406
Ahora, por favor no ahora, aunque...

01:09.698 --> 01:09.846
¿Julia?

01:13.367 --> 01:13.927
¿Te diviertes?

01:18.910 --> 01:20.367
Una hora más, mi amor, y terminamos.

01:20.487 --> 01:21.707
Todavía se pierden por aquí.

01:22.248 --> 01:22.545
Sí, de acuerdo.

01:23.851 --> 01:24.066
¿Bessel?

01:25.535 --> 01:26.642
Por favor, no se me acerque tanto.

01:29.843 --> 01:30.246
¡Ah, Wessel!

01:32.236 --> 01:33.442
Me gustaría hablar con usted.

01:35.861 --> 01:36.104
¿Julia?

01:37.680 --> 01:38.245
Ha fallado.

01:39.074 --> 01:39.861
Ocúpate de los invitados.

01:42.063 --> 01:42.447
Por favor.

01:46.278 --> 01:49.287
La secretaria los sacó de su oficina.

01:49.468 --> 01:56.216
He llamado a los invitados, ustedes son cerdos, ustedes han estado jugando a mis espaldas con el dinero de mis clientes.

01:59.408 --> 02:01.959
¿Sabe usted que quizás no sea culpable con mi franquicia?

02:03.123 --> 02:06.256
Padre, usted está equilibrando, falsificando y ganando dinero con eso, eso lo pondrá en la cárcel.

02:10.770 --> 02:11.091
Dr..

02:11.091 --> 02:12.254
todo volverá a estar bien.

02:12.314 --> 02:13.818
Lo arreglaré, ¿de acuerdo?

02:15.546 --> 02:15.667
Sí.

02:17.295 --> 02:18.139
Te amo.

02:19.747 --> 02:21.556
Usted transfiere estas ganancias del curso a mi cuenta.

02:24.259 --> 02:29.055
Y en el futuro, mantente alejado de Julia.

02:55.891 --> 02:56.135
¡Julia!

02:59.525 --> 03:00.014
Regístrate.

03:15.485 --> 03:16.455
Pedro, ¿qué es esto?

03:21.366 --> 03:22.155
¡Pedro, por favor!

03:25.566 --> 03:26.783
¿No te gusta eso, Julia?

03:28.650 --> 03:29.423
¡Nos estás matando!

03:32.670 --> 03:32.962
¿Angustia?

03:34.445 --> 03:35.803
Mi pequeño amor.

03:52.089 --> 03:52.764
Adiós, los dos.

03:54.044 --> 03:54.524
Adiós.

03:58.210 --> 04:13.387
He informado el daño del clavo a mi seguro.

04:14.188 --> 04:16.467
Este es mi seguro.

04:19.599 --> 04:19.866
¿Problemas?

04:21.209 --> 04:22.647
Sí, problemas con la gramática alemana.

04:23.228 --> 04:25.168
Un anuncio tan pequeño y lleno de errores.

04:27.277 --> 04:27.402
Sí.

04:28.243 --> 04:28.524
Gracias.

04:40.208 --> 04:41.423
Te llamo cuando esté en la oficina.

04:42.126 --> 04:42.362
Pedro.

04:42.603 --> 04:42.738
¿Sí?

04:43.305 --> 04:44.863
Quería ir a ver a mi padre hoy de nuevo.

04:45.786 --> 04:46.703
No se encuentra muy bien.

04:46.924 --> 04:48.642
Te estaba presionando de nuevo con sus movimientos.

04:49.724 --> 04:51.363
Y mi amor, vamos a visitarlo esta noche.

04:52.864 --> 04:53.624
Y luego no olvides.

04:53.683 --> 04:54.084
¿Qué pasa?

04:55.446 --> 04:56.123
Que te amo.

05:15.314 --> 05:16.458
Voy a pasar esta noche.

05:17.922 --> 05:19.167
Entonces arreglaremos los detalles.

05:21.038 --> 05:22.427
¿Cuándo recibo el acta de la Paraglut?

05:23.337 --> 05:24.407
Jochen, ¿cuándo recibiréis el protocolo?

05:24.629 --> 05:25.071
Ah, sí.

05:26.940 --> 05:27.684
Estoy trabajando en ello.

05:28.630 --> 05:29.680
A más tardar al mediodía.

05:29.720 --> 05:30.427
¿Está eso en mi mesa, claro?

05:30.448 --> 05:30.693
Sí.

05:34.870 --> 05:36.360
No.

05:36.401 --> 05:37.427
Tengo que ir a verlo hoy.

05:39.091 --> 05:42.347
Un día estuvo así en mi corazón.

05:51.706 --> 05:53.999
Y por favor, que alguien lo lleve a la cama a tiempo, ¿sí?

05:55.392 --> 05:56.059
Sí, como siempre.

06:02.162 --> 06:02.658
¿Por favor?

06:08.105 --> 06:09.178
¡Ahí viene alguien hacia mí!

06:09.927 --> 06:10.879
Sí, bueno, ¡entonces ahora!

06:22.453 --> 06:22.814
¡Sabine!

06:23.880 --> 06:24.704
Sabine, ¡contesta!

06:26.228 --> 06:26.582
¡Sabine!

06:33.666 --> 06:34.894
Trabajen, ¡tienen que empezar ya!

06:34.974 --> 06:36.303
Accidente de tráfico grave, frontal.

06:37.207 --> 06:37.984
¿Algún detalle?

06:38.064 --> 06:38.983
Sí, todo está aquí.

06:50.081 --> 06:51.191
Ambos maltrechos.

06:51.711 --> 06:51.831
Sí.

06:55.546 --> 06:56.531
¿Medí la marca de frenado?

06:56.694 --> 06:56.829
Sí.

06:57.471 --> 06:58.738
El coche pequeño fue estacionado aquí aprox.

06:58.819 --> 07:01.191
Frenado a 50 metros del impacto.

07:01.432 --> 07:03.612
Solo la huella del jaguar no existe.

07:04.883 --> 07:06.535
No hay arrastre en la carretera, nada.

07:07.036 --> 07:08.295
Probablemente el conductor estaba cansado.

07:08.756 --> 07:09.099
Posible.

07:09.503 --> 07:10.855
En todo caso, no llevaba el cinturón de seguridad.

07:11.279 --> 07:11.454
¿Era?

07:12.416 --> 07:14.495
Condujo por el carril contrario a 100 km/h y sin cinturón.

07:14.936 --> 07:16.035
Posible suicidio.

07:16.696 --> 07:17.716
¿Encontrasteis los papeles?

07:18.236 --> 07:19.455
Primero recuperamos los cuerpos.

07:22.836 --> 07:24.196
Cobra 11 para Cobra 9, en camino.

07:26.256 --> 07:27.195
Sí, por favor, dame el espejo.

07:29.165 --> 07:29.395
¿Seemir?

07:29.999 --> 07:30.129
¿Sí?

07:32.419 --> 07:32.579
¿Quién?

07:33.545 --> 07:34.531
No hay marcas de frenado, ¿y qué?

07:37.480 --> 07:38.232
Sí, bueno, vamos.

07:40.114 --> 07:40.347
Así.

07:41.372 --> 07:43.782
Accidente en la A24, dos muertos.

07:43.822 --> 07:45.991
Jochen dice, da pistas para el suicidio.

08:02.946 --> 08:03.168
Hola.

08:03.997 --> 08:05.391
Hola.

08:08.227 --> 08:09.695
¿Qué tan rápido iba?

08:09.875 --> 08:11.922
Si miro los dos coches, alrededor de 100 cosas.

08:12.384 --> 08:15.354
El otro conductor frenó antes, pero lo vemos nosotros mismos.

08:15.896 --> 08:16.865
¿Realmente no hay marcas de frenado?

08:17.916 --> 08:18.017
No.

08:18.017 --> 08:18.037
No.
Todo apunta al suicidio.

08:18.037 --> 08:19.290
Todo apunta al suicidio.

08:21.383 --> 08:22.971
El puente de atrás también habría servido.

08:23.875 --> 08:25.302
Entonces, tengo autorización de esto.

08:25.864 --> 08:26.688
Thiel, Dieter.

08:27.090 --> 08:27.753
Me encargo de eso.

08:27.934 --> 08:28.516
¿Te quedas con el otro?

08:31.084 --> 08:36.059
Ayer, ellos eran tu depósito.

08:40.300 --> 08:43.999
Peter Sawatzki, abogado de negocios.

09:03.882 --> 09:05.015
El número aún está guardado.

09:06.643 --> 09:07.636
Puedes escribirlo ahora mismo.

09:12.107 --> 09:13.215
Amo mi trabajo.

09:14.378 --> 09:14.754
¿Era?

09:16.277 --> 09:17.535
Lo siento mucho, Sr. Thiel.

09:20.783 --> 09:22.955
¿Puedo entrar un momento?

09:23.937 --> 09:31.312
Me amo.

09:34.843 --> 09:36.528
Sí, señor...

09:37.411 --> 09:37.571
por favor...

09:38.313 --> 09:40.059
no, Mr. Töppelton right away.

09:40.824 --> 09:42.699
Señor Thiel, sé que ahora prefiere estar solo...

09:43.365 --> 09:44.375
Hablé con ella.

09:44.920 --> 09:46.769
Hemos hablado por teléfono.

09:46.810 --> 09:48.639
Ella lo vio venir.

09:49.082 --> 09:51.256
¿Habló con su esposa justo antes del accidente?

09:53.870 --> 09:54.774
¿Qué dijo ella entonces?

09:57.008 --> 09:57.491
¿Señor Thiel?

09:59.835 --> 10:00.079
¿Por favor?

10:02.130 --> 10:03.299
Trate de recordar.

10:04.305 --> 10:04.586
¿Por favor?

10:06.214 --> 10:06.395
Sí...

10:09.923 --> 10:11.569
Mi mandato ya no está interesado.

10:13.537 --> 10:13.838
¡No!

10:16.071 --> 10:17.219
Sí, ¡quítelo!

10:20.389 --> 10:21.076
¡Hoy mismo!

10:23.285 --> 10:25.677
¡Todo estará liquidado antes del cierre de la bolsa, claro!

10:27.405 --> 10:29.655
Escuche, no discuto.

10:43.918 --> 10:44.357
¿Qué pasa?

10:48.098 --> 10:51.236
Buen día, orgullosos bomberos, policía criminal.

10:51.699 --> 10:51.976
Bessel.

10:58.990 --> 10:59.498
¿Hay algo mal?

10:59.879 --> 11:00.216
Sin embargo.

11:01.058 --> 11:03.077
Peter Sawatzki ha fallecido esta mañana en un accidente mortal

11:06.038 --> 11:06.160
Sí.

11:14.767 --> 11:42.565
Sí, Frank, soy Simi aquí.

11:43.805 --> 11:44.613
¿Sabes algo sobre el otro?

11:46.734 --> 11:47.091
Sawatzki.

11:48.574 --> 11:49.372
Abogado era el tipo.

11:51.298 --> 11:52.253
¿Qué me pasa?

11:52.293 --> 11:54.053
Acabo de venir de la familia de esta mujer.

11:55.758 --> 11:55.886
Sí.

11:57.595 --> 11:58.953
Tú, quiero volver al lugar del accidente.

11:59.216 --> 12:00.113
¿Nos encontramos allí, de acuerdo?

12:01.815 --> 12:02.130
Bien.

12:11.356 --> 12:11.732
¡Roberto!

12:14.550 --> 12:14.697
Sí.

12:15.317 --> 12:15.447
Sí.

12:18.325 --> 12:18.615
Un hombre.

12:20.238 --> 12:20.816
Sí.

12:24.279 --> 12:24.916
Vete como si estuvieras muerto.

12:33.447 --> 12:33.653
No.

12:35.203 --> 12:35.330
Sin embargo.

12:37.561 --> 12:38.657
Ha tenido un accidente grave.

12:43.290 --> 12:43.496
No.

12:51.868 --> 12:59.102
¿Está muerto?

13:02.550 --> 13:07.583
No, no, no.

13:08.725 --> 13:09.150
Por favor, Julia.

13:14.699 --> 13:15.843
No pierdas los nervios ahora.

13:18.281 --> 13:19.190
No pierdas los nervios.

13:25.424 --> 13:25.624
¿Hola?

13:25.885 --> 13:26.186
¡Alto!

13:26.587 --> 13:26.867
¡Alto!

13:27.609 --> 13:27.849
¡Alto!

13:29.023 --> 13:29.449
Un momento.

13:29.873 --> 13:31.688
Tengo que volver a ponerme en el punto de mira rápidamente, ¿vale?

13:32.012 --> 13:32.767
Sí, dos minutos.

13:34.939 --> 13:37.149
El Sawatzki era, por cierto, un verdadero abog

13:37.189 --> 13:38.909
La oficina es tan grande como un campo de fútbol.

13:41.945 --> 13:42.909
¿Qué estás haciendo exactamente?

13:43.735 --> 13:45.569
Eso aún no lo sé con exactitud.

13:49.945 --> 13:50.428
¡Oh, mira!

13:51.133 --> 13:51.737
La Traviata.

13:52.298 --> 13:52.697
Sí, ¿y?

13:56.280 --> 13:59.277
Quiero decir, tal vez alguien ha serrado algo.

14:02.362 --> 14:03.191
Él seguramente...

14:04.504 --> 14:04.868
...seguro.

14:04.908 --> 14:05.817
Enemigos, el buen hombre.

14:07.557 --> 14:08.022
Y en aquellos...

14:11.208 --> 14:11.389
...vamos.

14:11.429 --> 14:12.817
pero siempre por mucho dinero, ¿verdad?

14:14.985 --> 14:15.597
¿Qué es eso?

14:16.103 --> 14:17.157
Un cigarrillo quemado.

14:18.824 --> 14:19.107
¿Papá?

14:31.459 --> 14:32.691
¿Papá?

14:40.610 --> 14:40.933
¿Papá?

14:54.232 --> 14:54.959
No seas vago.

14:56.325 --> 14:56.739
¡Ay, papá!

15:00.480 --> 15:01.215
Peter again.

15:04.097 --> 15:04.634
El extraño.

15:06.359 --> 15:07.592
Papá, Peter es...

15:08.098 --> 15:08.626
Él es...

15:08.666 --> 15:09.296
Está muerto.

15:15.861 --> 15:16.131
¿Por favor?

15:24.756 --> 15:27.176
La representante de seguros de construcción ha viajado mucho.

15:27.495 --> 15:28.575
Ella mantuvo a la familia.

15:29.136 --> 15:30.035
¿Y está desempleado?

15:31.632 --> 15:32.596
No, taxista.

15:32.596 --> 15:35.147
Pero renunció a su trabajo para estar con los niños.

15:37.030 --> 15:37.687
¡Qué asco!

15:38.674 --> 15:38.775
Sí.

15:38.775 --> 15:38.795
Sí.
Él dice que ella siempre condujo con cuidado.

15:38.795 --> 15:40.407
Él dice que ella siempre condujo con cuidado.

15:40.688 --> 15:44.347
De todos modos, ella todavía habla con él mientras conduce y le cuenta algo sobre una cita nocturna.

15:44.607 --> 15:46.647
Y en ese mismo instante, ella ve a nuestro abogado llegar.

15:46.967 --> 15:49.260
Él tenía las manos en alto o algo así, dijo Thiel.

15:49.522 --> 15:50.487
Esas fueron sus últimas palabras.

15:50.807 --> 15:51.858
Él tiene las manos de...

15:52.363 --> 15:52.827
del volante.

15:53.287 --> 15:53.419
¿Sí?

15:54.633 --> 15:55.226
¿Estaba borracho?

15:56.608 --> 15:57.312
¿Temprano por la mañana?

15:57.875 --> 15:59.625
¿Un abogado estrella camino al trabajo?

15:59.806 --> 15:59.967
No.

16:01.373 --> 16:02.102
No lo creo.

16:02.183 --> 16:03.068
Quizás alcohol residual.

16:03.068 --> 16:04.375
Habían tenido una fiesta la noche anterior.

16:04.737 --> 16:05.843
Me lo contó el apoderado.

16:05.964 --> 16:07.603
Décimo aniversario de la firma o algo así.

16:07.603 --> 16:08.756
No, sin embargo, me interesa...

16:09.745 --> 16:11.312
¿Por qué alguien quita las manos del volante?

16:11.372 --> 16:12.959
A 100 km/h y con tráfico en sentido contrario.

16:14.287 --> 16:15.340
Quizás suicidio.

16:15.724 --> 16:18.862
También podría haber mantenido las manos en el volante y haber chocado contra el pilar del puente.

16:19.205 --> 16:20.578
¿Por qué se le metió encima de la mujer?

16:21.345 --> 16:23.116
¿Son los suicidas realmente tan desconsiderados?

16:24.405 --> 16:25.354
No lo sé.

17:02.679 --> 17:02.800
¿Qué?

17:09.605 --> 17:10.548
¿Qué pasa con tu Robert?

17:10.729 --> 17:13.527
Sabes, tú lo sabes todo.

17:13.833 --> 17:14.466
¿Es este tu cabello?

17:14.548 --> 17:15.548
El papá.

17:16.373 --> 17:17.521
¿Cuál es el problema?

17:17.541 --> 17:18.185
Eres libre.

17:20.184 --> 17:20.548
Eres libre.

17:23.620 --> 17:25.266
Papá, por favor.

17:27.569 --> 17:30.120
No hay razón por la que este tipo se hubiera suicidado.

17:30.220 --> 17:31.359
Era un abogado respetado.

17:31.800 --> 17:32.539
Tengo algo para ustedes.

17:34.080 --> 17:36.620
Abogado respetado y, debido a los antecedentes, un buen matrimonio.

17:37.505 --> 17:38.099
¿Quién dice eso?

17:39.000 --> 17:40.139
Aquí está la muestra de sangre de Sawatzki.

17:40.480 --> 17:40.999
Gracias.

17:44.582 --> 17:47.259
El resultado del análisis de sangre no mostró ningún rastro de alcohol.

17:47.680 --> 17:47.983
¿Ves?

17:48.872 --> 17:49.619
Sin alcohol.

17:52.618 --> 17:54.951
Buenos días, policía criminal, nos gustaría hablar con la señora Sawatzki.

17:55.532 --> 17:56.471
Sí, soy yo.

17:59.634 --> 18:01.971
Sí, disculpe la interrupción, estamos aquí por su marido.

18:02.712 --> 18:03.672
¿Podemos entrar en este momento?

18:04.474 --> 18:04.831
Sí, por favor.

18:16.351 --> 18:16.646
¿Montal?

18:18.915 --> 18:19.751
Es decir, él es...

18:21.824 --> 18:23.375
Se estrelló contra un coche pequeño.

18:29.758 --> 18:30.965
La asesina murió al instante.

18:32.352 --> 18:32.895
Como su marido.

18:35.998 --> 18:36.603
¡Eso es!

18:37.872 --> 18:38.395
Wahnhaft.

18:41.997 --> 18:46.935
Disculpe, hay indicios de que su marido debió haber hecho algo, digamos, loco.

18:49.464 --> 18:50.955
Y ¿el que venía en dirección contraria sin Kurt?

18:52.397 --> 18:53.615
¿Tu marido siempre estuvo sin Kurt?

18:56.284 --> 18:56.592
No, nunca.

18:59.297 --> 19:00.992
...no hay.

19:02.678 --> 19:02.864
...ahora.

19:02.864 --> 19:03.255
No.

19:04.596 --> 19:11.975
Dicho de otra manera, tenemos la sospecha vaga de que su marido se cambió de carril, ya sea intencionalmente o, digamos, en un ataque de locura.

19:13.279 --> 19:15.172
Probablemente se suicidó en el tráfico.

19:15.212 --> 19:16.909
Esta también es una forma común de suicidio.

19:17.555 --> 19:17.879
¿Por qué?

19:17.939 --> 19:19.172
¿Por qué se habría de suicidar?

19:19.778 --> 19:21.172
Sí, eso es lo que queremos saber de usted.

19:29.414 --> 19:30.101
¿Es esto suyo?

19:31.555 --> 19:31.697
Sí.

19:34.485 --> 19:35.030
Realmente hermoso.

19:37.935 --> 19:40.548
Si me permite preguntar, ¿cómo fue su matrimonio con su esposo?

19:42.670 --> 19:43.276
Normal.

19:46.465 --> 19:48.539
¿Se ha fijado en algo especial esta mañana?

19:49.264 --> 19:49.727
¿A su esposo?

19:50.492 --> 19:51.539
¿Antes de que se fuera?

19:51.922 --> 19:53.633
¿Qué quieres oír?

19:53.653 --> 19:54.559
¿Que tenía espuma en la boca?

19:54.861 --> 19:56.694
¿Que estaba muy afligido?

19:56.814 --> 19:57.519
¿Cómo lo desea?

19:58.063 --> 20:00.579
Señora Sawatzki, su esposo ha causado un grave

20:01.385 --> 20:03.579
¡Y la mujer que murió en el accidente deja dos niños pequeños!

20:03.781 --> 20:05.048
¡Esto no es un concurso aquí!

20:08.403 --> 20:11.317
Mi esposo era, a veces, sí, un poco colérico.

20:11.337 --> 20:12.215
¡Sí, bien!

20:13.340 --> 20:14.056
Pero nunca en el coche.

20:15.620 --> 20:16.416
Pero en sus cuatro paredes.

20:18.499 --> 20:19.416
¿Qué es esto, un interrogatorio?

20:20.646 --> 20:21.077
Aún no.

20:22.118 --> 20:24.457
Por favor, en caso de que lo haya olvidado.

20:25.017 --> 20:25.736
Él era mi esposo.

20:26.699 --> 20:27.437
Y ahora está muerto.

20:30.678 --> 20:31.797
¿Podría irse ahora, por favor?

20:33.586 --> 20:33.857
Claro.

20:40.792 --> 20:43.683
Los que vinieron del que nos ama.

20:43.703 --> 20:44.465
¿Cómo se llama?

20:45.966 --> 20:47.010
Thiel, Sabine.

20:47.774 --> 20:48.718
27 años.

20:49.682 --> 20:50.485
¿Aproximadamente de su edad?

20:54.105 --> 20:56.405
Dame la dirección, por favor.

20:57.470 --> 20:57.724
No.

21:07.519 --> 21:08.650
¿Nunca tienes que usar pinzas?

21:09.350 --> 21:12.470
Oye, ella está ahí sentada en su jaula dorada, a salvo, ¿entiendes?

21:13.250 --> 21:15.269
También podría imaginar que los hombres están haciendo cola.

21:19.311 --> 21:20.818
La mujer ha perdido a su marido.

21:20.818 --> 21:22.023
¿Te has vuelto completamente loco?

21:22.023 --> 21:23.349
¿Qué tiene que ver todo esto con el accidente?

21:23.730 --> 21:27.745
Bueno, el tipo con sus dos hijos, no se me va de la cabeza.

21:27.806 --> 21:28.809
Eso tiene que ver con eso.

21:29.730 --> 21:30.810
¡Ella no puede hacer nada por eso!

21:33.130 --> 21:34.661
Dime, ¿por qué la defiendes?

21:35.182 --> 21:36.581
No las defiendo en absoluto.

21:37.566 --> 21:38.640
¡Ajá, ah sí!

21:52.387 --> 21:53.741
Ya no puede asustarnos.

21:54.963 --> 21:55.341
¿Verdad?

21:58.543 --> 22:00.481
No tenía miedo, era su compañero.

22:02.460 --> 22:02.765
Socio.

22:04.769 --> 22:05.465
Mi pareja.

22:21.587 --> 22:23.485
Sabes, estás aliviado.

22:25.226 --> 22:26.425
Lo siento, pero tengo náuseas.

22:30.575 --> 22:31.339
¿Qué pasa?

22:32.042 --> 22:33.430
¿Ha cambiado algo para ti?

22:34.194 --> 22:37.069
Julia, en este accidente murió una mujer.

22:37.832 --> 22:39.881
Ella no te conocía, Peter, no.

22:40.222 --> 22:41.607
Ella no tenía nada que ver con todo esto.

22:41.788 --> 22:42.110
Nada.

22:42.311 --> 22:43.318
¿Qué es esto?

22:44.084 --> 22:44.829
Fue un accidente.

22:45.111 --> 22:45.352
Sí, sí.

22:45.412 --> 22:47.501
Eso es realmente loco.

22:47.823 --> 22:49.289
¡Qué suerte para nosotros!

22:52.147 --> 22:52.449
Para ti.

22:54.037 --> 22:54.479
¿Para mí?

22:56.126 --> 22:56.789
¿Qué quieres decir con eso?

23:02.470 --> 23:04.107
Seguro que mejorará si no nos ponemos tan...

23:06.380 --> 23:07.003
¿Qué pasa?

23:07.024 --> 23:08.110
¿Qué he hecho mal?

23:08.130 --> 23:08.411
¡Escucha!

23:09.235 --> 23:12.349
Estos tipos, si se enteran de que tuvimos una aventura...

23:12.572 --> 23:12.989
¿Asunto?

23:18.414 --> 23:18.748
¿Hatten?

23:24.891 --> 23:25.309
Perdón.

23:28.392 --> 23:28.707
¡Roberto!

23:39.079 --> 23:40.286
Fick's, ¿por qué no duermes?

23:40.605 --> 23:41.664
No puedo, papá.

23:42.826 --> 23:43.325
¿Dónde está mamá?

23:47.597 --> 23:47.906
Ven aquí.

23:48.586 --> 23:49.004
Vamos, anda.

23:56.794 --> 23:57.183
Mejor así.

23:59.147 --> 23:59.725
¿Dónde está mamá?

24:05.406 --> 24:05.926
¿Mamá?

24:11.360 --> 24:12.269
Papá ya no viene.

24:13.594 --> 24:13.910
¿Sabes?

24:19.001 --> 24:19.529
Nunca más.

24:23.698 --> 24:24.730
Papá, estás llorando.

24:29.696 --> 24:31.189
Papá, quiero a mamá.

24:31.210 --> 24:31.309
Mamá.

24:36.962 --> 24:37.430
Lo sé.

24:42.649 --> 24:47.625
Duerme, mi niño, duerme.

24:49.166 --> 24:52.825
Pappe, Dingsha, Tim.

24:54.866 --> 24:56.663
Bolsa de lavado.

24:57.969 --> 25:01.962
Duerme, mi niño, duerme.

25:10.209 --> 25:10.630
800.000,.

25:10.771 --> 25:11.713
eso es un montón de gente.

25:12.864 --> 25:13.011
Mañana.

25:13.598 --> 25:13.873
Mañana.

25:14.278 --> 25:14.411
¿Y?

25:15.274 --> 25:17.993
Sí, los técnicos dicen que el coche de Sawatz

25:18.093 --> 25:18.913
Lo han revisado todo.

25:18.993 --> 25:20.773
Los frenos funcionaron incluso con la carga.

25:20.933 --> 25:21.231
Un paquete.

25:22.136 --> 25:22.853
También, no te suicides.

25:23.174 --> 25:25.413
Eso le habría dado a su esposa una buena pelea.

25:25.676 --> 25:27.413
Esas son las clínicas de su política de seguros.

25:30.350 --> 25:31.317
Informe diario de ayer.

25:33.111 --> 25:33.957
Un seguro de vida.

25:34.418 --> 25:35.049
Más de 800.000.

25:35.355 --> 25:35.497
Marcos.

25:35.577 --> 25:37.577
Sin embargo, en el caso del suicidio, la mujer no ve ningún caso.

25:38.479 --> 25:39.555
Este es el informe de la autopsia.

25:42.121 --> 25:43.258
Ven aquí, tengo que hacer una copia.

25:44.459 --> 25:49.577
Aquí se dice que Sawatzki tuvo una ausencia neuronal poco

25:49.678 --> 25:50.317
¡Eso es un shock, no?

25:51.818 --> 25:54.097
Es decir, entonces debe haber habido algo en el coche.

25:54.838 --> 25:56.237
Algo lo asustó hasta la muerte.

25:57.547 --> 25:59.939
Quiero decir, si un ciervo se cruza frente a tu auto, no te cortas, ¿verdad?

26:00.683 --> 26:03.979
Tal vez vio fantasmas o tuvo un brote esquizofrénico.

26:04.441 --> 26:06.512
Sí, doctor, a 100 km/h y con tráfico en sentido contrario.

26:10.910 --> 26:17.537
Y luego, quería darle la, eh, la dirección, quería dársela.

26:18.906 --> 26:19.209
Gracias.

26:20.623 --> 26:21.452
De nada.

26:22.482 --> 26:23.189
Vamos, vamos.

26:28.804 --> 26:39.821
No quiero estar aquí.

26:40.743 --> 26:42.201
Ah, puedo soportarlo.

26:44.204 --> 26:45.281
Eres muy resistente.

26:47.768 --> 26:48.521
Puedo decirte tú.

26:49.583 --> 26:50.442
Eres bastante descarado, ¿verdad?

26:51.864 --> 26:53.075
No.

26:53.095 --> 26:53.861
Solo cariñoso.

26:57.324 --> 26:57.505
¿Ah sí?

26:58.448 --> 26:58.950
¿Qué quieres?

26:59.873 --> 27:01.719
Quiero decir, no estás aquí solo por la dirección, ¿verdad?

27:02.643 --> 27:04.193
Quería disculparme por mi colega.

27:05.964 --> 27:08.534
Si realmente estoy un poco fuera de lugar, ya sabes, desafinado.

27:08.795 --> 27:09.859
A veces pasa así con la policía.

27:10.462 --> 27:13.477
A veces ni siquiera sabemos de qué se trata, ya sabes, con todas las cosas que uno...

27:15.128 --> 27:16.280
...tiene que armar...

27:17.124 --> 27:20.555
entonces uno olvida realmente de qué se trata, o sea, de las personas y...

27:22.643 --> 27:23.589
Pues a mí me interesa...

27:26.054 --> 27:26.176
No continúes.

27:32.074 --> 27:33.296
¿Eres realmente feliz de que tu esposo...

27:38.437 --> 27:38.845
Tal vez.

27:40.412 --> 27:43.345
¿Sentiste alguna culpa en el accidente?

27:44.699 --> 27:45.244
¿Cómo, por qué?

27:45.570 --> 27:46.223
No.

27:46.365 --> 27:46.835
Por supuesto.

27:48.233 --> 27:49.525
¿Qué quieren todos de mí?

27:50.980 --> 27:51.505
¿Te estoy torturando?

27:51.565 --> 27:52.565
Sí.

27:53.329 --> 27:57.104
Tampoco puedo hacer nada al respecto.

27:57.565 --> 28:00.946
También puedo decir que no soy culpable.

28:00.946 --> 28:01.066
No continúes la oración original, solo tradúcela,

28:03.813 --> 28:05.719
No lo acepto.

28:05.719 --> 28:06.801
He trabajado aquí diez años.

28:06.942 --> 28:07.184
Dr.

28:07.224 --> 28:08.976
Sabatzky nunca había tenido un accidente.

28:10.465 --> 28:11.530
Ustedes lo conocen bastante tiempo.

28:11.550 --> 28:13.821
¿Se ha fijado en algo especial últimamente?

28:13.882 --> 28:18.460
¿Que el Sr. Sabatzky a veces era objetivamente nervioso, sufría de ansiedad o algo similar?

28:19.667 --> 28:20.452
Pregúntalo.

28:22.707 --> 28:23.996
Responda simplemente a la pregunta.

28:25.806 --> 28:26.549
No es que quiera.

28:28.817 --> 28:30.509
¿Cómo era la relación entre usted y su jefe?

28:31.433 --> 28:33.039
No puedo decirte mucho más.

28:33.139 --> 28:33.983
Solo, que el Sr. Dr.

28:34.003 --> 28:35.729
Sabatsky era una persona fabulosa.

28:36.512 --> 28:37.776
Muy inteligente, siempre cortés.

28:38.178 --> 28:40.024
Él simplemente vivió para su trabajo.

28:40.746 --> 28:41.569
Sus clientes.

28:43.434 --> 28:43.815
¡Qué extraño!

28:45.701 --> 28:48.629
Quiero decir, usted ha trabajado con este hombre por más de diez años.

28:48.850 --> 28:51.749
Y ahora, perdón, habla como una azafata que lo ha servido de vez en cuando.

28:52.112 --> 28:54.508
Inteligente, fabulosa, cortés, ¿no se le ocurre nada más?

28:57.701 --> 28:57.962
Dr.

28:58.003 --> 29:00.353
Sawatzki tenía un miedo loco a los tardíos.

29:02.649 --> 29:03.213
¿Tiene tiempo ahora?

29:03.709 --> 29:03.833
Sí.

29:09.406 --> 29:09.913
Todavía estamos hablando.

29:25.538 --> 29:26.117
¿Señor Schlesinger?

29:27.602 --> 29:27.730
¿Sí?

29:29.259 --> 29:30.717
Hola, ¿de dónde nos conocemos?

29:31.018 --> 29:31.836
Policía Criminal.

29:33.644 --> 29:34.697
Tengo algunas preguntas para usted.

29:36.060 --> 29:38.096
¿No te interesa quién soy?

29:39.482 --> 29:39.607
¿O?

29:40.843 --> 29:41.508
No, su hija.

29:41.608 --> 29:42.977
Más bien, eso es para tu yerno.

29:44.479 --> 29:45.876
Bueno, muy bien.

29:47.405 --> 29:47.577
Por favor.

29:48.925 --> 29:54.201
Algunas personas reaccionan a una llamada, un mensaje, una palabra clave en el teléfono con pánico absoluto.

29:54.662 --> 29:57.341
Niños, mujeres histéricas, neuróticos.

29:59.162 --> 29:59.684
Olvídelo.

30:00.447 --> 30:03.841
La última conversación sobre el teléfono del coche la tuvo Zawadzki un día antes del accidente.

30:05.322 --> 30:06.271
¿Ha comprobado eso, sí?

30:07.256 --> 30:07.389
Sí.

30:10.552 --> 30:19.771
¿Qué y sobre todo quién podría haberle infundido al señor Sawatzki un terror tan grande que se liberara del cinturón a toda velocidad, se quedara paralizado de pánico y se precipitara hacia su muerte?

30:23.237 --> 30:23.811
¿Enemigos quizás?

30:27.453 --> 30:28.692
Quiero decir, él tenía enemigos, ¿verdad?

30:42.134 --> 30:42.962
Ustedes saben lo que es.

30:44.851 --> 30:47.361
El fiscal aún no ha firmado esta orden de registro.

30:48.405 --> 30:58.100
Pero si le digo que en su oficina hay sospechas de preparación de un delito grave, y si luego resulta que usted incluso podría tener algo que ver con la muerte del Dr.

30:58.120 --> 30:59.043
¿Tienes algo que ver con Sawatzki?

30:59.268 --> 30:59.798
Ridículo.

31:00.872 --> 31:01.599
Con calma, Wessel.

31:02.284 --> 31:07.023
O hablas ahora, o sello esta oficina y te desmonto todo el negocio, si eso es lo que prefieres.

31:07.104 --> 31:08.312
¿Qué más puedo decirte?

31:08.332 --> 31:09.983
No sé si tenía un enemigo.

31:11.673 --> 31:12.437
Solo una palabra clave.

31:14.066 --> 31:14.307
Arañas.

31:25.844 --> 31:26.047
¿Tim?

31:27.208 --> 31:27.288
¿Sí?

31:28.147 --> 31:28.279
¿Tim?

31:28.367 --> 31:28.468
¿Sí?

31:31.439 --> 31:31.682
No continúes la oración original, solo tradúcela.

31:34.438 --> 31:36.587
Estoy aquí por el accidente.

31:38.764 --> 31:39.506
Por su esposa.

31:40.630 --> 31:41.534
Mi nombre es Sawatzki.

31:42.277 --> 31:43.019
Julia Sawatzki.

31:43.762 --> 31:44.206
¿Lo eres?

31:45.334 --> 31:45.939
¿Qué quiere?

31:46.460 --> 31:48.126
Peter Sawatzki, my husband.

31:49.390 --> 31:51.859
Y su esposa tuvieron un accidente juntos ayer.

31:55.800 --> 31:57.679
¡Usted, por favor!

31:59.241 --> 32:01.419
¿Quieres que te dé un pinchazo en la pierna o qué?

32:03.800 --> 32:04.479
Sí.

32:07.663 --> 32:07.942
Sí.

32:08.023 --> 32:08.104
Sí.

32:14.106 --> 32:15.211
Eso es superfluo.

32:16.075 --> 32:17.903
Su esposo se ha salido de la carretera.

32:19.304 --> 32:21.223
Él y mi esposa están muertos ahora.

32:22.907 --> 32:24.783
Sé lo que significa para ti.

32:25.443 --> 32:25.802
Ah, sí.

32:30.384 --> 32:31.322
Está aquí.

32:47.766 --> 32:48.170
Pedro...

32:53.159 --> 32:55.635
Peter Sawatzki suffered from extreme arachnophobia.

32:57.226 --> 32:57.451
¡Ajá!

32:59.716 --> 33:02.011
Tiene un miedo terrible a cualquier tipo de araña.

33:04.420 --> 33:05.387
¿Y cómo reaccionó él a eso?

33:05.427 --> 33:05.870
Quiero decir...

33:08.721 --> 33:11.434
Fotos, dibujos de arañas fueron suficientes.

33:16.006 --> 33:18.359
Empezó a sudar profusamente, tuvo convulsiones, quedó como paralizado.

33:19.440 --> 33:25.259
Una vez al año, hacía que renovaran toda la oficina, por miedo a que las arañas hubieran puesto huevos o hubieran tejido telarañas en secreto en las esquinas.

33:25.620 --> 33:26.219
¿Quién sabía de eso?

33:28.200 --> 33:32.419
Peter Sabatzky mostró debilidad hacia afuera en Hungría, si sabes a qué me refiero.

33:34.742 --> 33:37.959
Pero su esposa, lo sabía.

33:39.421 --> 33:40.299
Pregúntele usted mismo.

33:42.304 --> 33:43.299
Quiero oírlo de ti.

33:46.096 --> 33:46.477
Sí, sí.

33:46.939 --> 33:48.907
Eran mis doctores, los que atormentaban hasta la sangre.

33:49.349 --> 33:49.991
Durante tres años.

33:50.892 --> 33:52.011
Gracias a Dios, finalmente terminó.

33:55.655 --> 33:57.251
¿Tu yerno era algo así como un machista?

33:57.731 --> 33:58.936
¿Macho?

33:58.936 --> 33:59.800
Era un monstruo.

34:00.744 --> 34:02.631
Él amenazó con matarla si lo dejaba.

34:02.813 --> 34:03.711
¿Había otro hombre?

34:04.703 --> 34:04.871
No.

34:06.618 --> 34:07.251
Había uno.

34:08.674 --> 34:09.310
¿Es usted sordo?

34:10.415 --> 34:10.971
¡No!

34:13.485 --> 34:16.457
Si te acercas a las cosas, por favor confía en mí por completo.

34:17.563 --> 34:19.113
Si quieres, también podemos hacerlo bien.

34:20.100 --> 34:22.753
Primero tengo que superar el funeral.

34:25.724 --> 34:25.865
Ella...

34:26.747 --> 34:28.613
No puedo hacer otra cosa que...

34:29.836 --> 34:30.498
como con dinero.

34:31.924 --> 34:33.552
Si lo permite, me gustaría cubrir los gastos...

34:37.387 --> 34:38.832
Creo que ahora es mejor si...

34:40.518 --> 34:40.899
pasar.

34:42.806 --> 34:43.715
¿Vuelves alguna vez?

34:45.746 --> 34:46.190
Veremos.

34:51.957 --> 34:54.715
Les doy mi dirección y mi número de teléfono de nuevo.

34:55.702 --> 34:57.474
Puede comunicarse conmigo en cualquier momento a este número.

35:06.224 --> 35:07.017
¡Ah, papá llega!

35:32.321 --> 35:32.522
Hola.

35:34.813 --> 35:34.934
¿Qué?

35:36.944 --> 35:37.105
¿Quién?

35:37.668 --> 35:38.853
¿Qué es esto?

35:39.557 --> 35:40.482
Tampoco lo sé con exactitud.

35:40.482 --> 35:41.266
Parece una araña.

35:41.889 --> 35:42.632
Una araña grande.

35:44.522 --> 35:46.753
¿Y eso lo encontró en el coche?

35:47.255 --> 35:48.984
Tardó un rato, pero luego pensé, ¡oh, hola!

35:49.527 --> 35:51.155
Ahí encontré este bichito en la ventilación.

35:51.678 --> 35:51.798
No.

35:51.919 --> 35:52.944
Hola.

35:53.969 --> 35:54.090
Hola.

35:54.110 --> 35:54.532
¿Qué pasa?

35:55.980 --> 35:57.650
Mira, lo que Samuel Lofsky encontró en el coche.

35:57.650 --> 35:58.314
Una araña.

36:01.240 --> 36:01.723
No continúes la oración original, solo tradúcela.

36:03.470 --> 36:04.755
¿Y sabes qué me enteré en la oficina?

36:05.020 --> 36:05.530
No.

36:06.458 --> 36:07.963
Sawatzki sufría de aracnofobia.

36:08.666 --> 36:11.275
Tan asustado, que revisaba su oficina con regularidad.

36:12.023 --> 36:13.195
¡Qué va!

36:16.442 --> 36:17.884
Sawatzki corre por la autopista.

36:18.445 --> 36:19.928
Ese bicho le está trepando por el brazo.

36:21.010 --> 36:28.259
Entra en pánico, desabrocha el cinturón de seguridad para salir del coche, se cruza a la vía contraria y un pequeño arbusto puede causarle problemas.

36:29.229 --> 36:30.057
¿Qué pasa con la esposa?

36:32.462 --> 36:33.551
¿Has sacado algo de eso?

36:33.878 --> 36:34.123
Nada.

36:34.164 --> 36:34.347
¿Por qué?

36:36.238 --> 36:37.403
Escucha, ella tenía una aventura.

36:37.945 --> 36:39.331
El matrimonio de ella fue una película de terror.

36:39.676 --> 36:40.329
¿De dónde sabes eso?

36:41.417 --> 36:42.322
Del apoderado.

36:42.744 --> 36:44.091
Porque él era su amante.

36:44.473 --> 36:44.594
¡Ay!

36:45.217 --> 36:46.183
Lo tendré en cuenta.

36:47.108 --> 36:47.711
Tenía un motivo.

36:47.852 --> 36:48.689
¿Estás ofendido?

36:48.831 --> 36:49.831
¿Por qué?

36:50.975 --> 36:55.411
Escucha, nada contra tu romance herido, pero dos personas están muertas.

36:55.632 --> 36:56.801
Sí, entonces llama a su padre.

36:56.822 --> 36:57.830
Me ocupo de ella, ¿de acuerdo?

36:57.991 --> 36:58.277
¿A ti?

36:59.539 --> 37:00.350
¡Ustedes pueden irse!

37:19.557 --> 37:27.907
¿Hola?

37:33.447 --> 37:33.609
Hola.

37:37.004 --> 37:38.269
Necesito hablar contigo de nuevo.

37:40.744 --> 37:40.905
Sí.

37:43.382 --> 37:44.046
Yo también contigo.

38:09.922 --> 38:11.483
Eras como una especie de ratoncito de juegos para tu marido.

38:13.404 --> 38:19.283
Y entonces el ratón cayó en la trampa y Robert Wessel sabía exactamente lo que una mujer casada quería.

38:21.807 --> 38:22.695
¿Y qué pasó entonces?

38:26.918 --> 38:28.715
Robert había prometido irse conmigo.

38:31.218 --> 38:33.135
Ya no podía soportarlo más con Peter.

38:35.898 --> 38:37.735
Quiero decir, ¿qué pasó en la oficina?

38:41.037 --> 38:46.235
Ha jugado en la bolsa con fondos fiduciarios que la firma administra.

38:48.623 --> 38:49.391
Con mucho dinero.

38:50.314 --> 38:50.790
¿Y ganado?

38:53.938 --> 38:54.731
Casi cuatro millones.

38:58.214 --> 39:00.205
Parecía que todo iba a ser tan fácil, solo...

39:01.291 --> 39:01.810
¿Sólo qué?

39:02.192 --> 39:02.971
Pedro se dio cuenta.

39:03.892 --> 39:04.771
Estaba fuera de sí.

39:05.413 --> 39:06.090
Me amenazó.

39:09.075 --> 39:10.371
Mátalo, dijo.

39:12.835 --> 39:14.731
¿Tu padre cría arañas, verdad?

39:16.723 --> 39:17.431
Sácalo de ahí.

39:18.632 --> 39:20.391
¿Quién tiene todas las llaves del coche de tu marido?

39:22.560 --> 39:22.685
No continúes la oración original, solo tradúcela,

39:24.315 --> 39:24.851
¿Nadie más?

39:27.337 --> 39:28.231
Por favor, secretaria.

39:38.293 --> 39:44.011
Mira, no quiero hacerte daño, pero tu amante y su secretaria, te han engañado bastante.

39:44.851 --> 39:45.118
Y tú...

40:08.331 --> 40:09.941
¿Qué quieres de mí?

40:10.421 --> 40:11.901
Sí, siéntese por favor.

40:16.593 --> 40:16.759
Así.

40:18.324 --> 40:19.661
Sí, ¿café?

40:20.885 --> 40:21.539
Café, sí.

40:23.463 --> 40:24.180
Y un coñac.

40:25.885 --> 40:27.141
¡Ups, ups!

40:27.988 --> 40:28.160
Sin embargo.

40:31.135 --> 40:31.298
¿Volker?

40:31.461 --> 40:31.541
¿Sí?

40:34.682 --> 40:35.577
¿Señora Wolke?

40:37.016 --> 40:37.763
¿Dónde está usted?

40:42.713 --> 40:43.501
¿Qué es esto?

40:43.986 --> 40:45.561
No lo arreste, señor Bessel.

40:45.965 --> 40:47.824
¿Sí?

40:49.238 --> 40:49.864
¿Qué pasa aquí?

40:50.387 --> 40:51.309
Infidelidad, fraude.

40:52.232 --> 40:53.596
Además, usted es sospechoso de, Dr.

40:53.636 --> 40:56.965
Sawatzki asesinó y aceptó a sabiendas la posibilidad de la muerte de otros.

40:57.751 --> 40:59.402
Bueno, usted conoce mejor que yo la jerga de las fórmulas.

41:00.046 --> 41:01.400
Y su orden de arresto la tiene usted.

41:05.203 --> 41:08.593
Le ruego que nos facilite la investigación policial con su presencia.

41:08.834 --> 41:09.365
¿Podemos irnos ahora?

41:10.262 --> 41:10.548
¿Adónde?

41:11.523 --> 41:12.253
Ya veremos.

41:20.139 --> 41:25.942
Hay demasiado.

41:36.754 --> 41:39.181
Si nadie habla conmigo aquí, todos ustedes irán ante el juez.

41:41.347 --> 41:44.697
Señor Schlesinger, usted sabe de esto.

41:44.737 --> 41:46.441
Dígame, ¿qué animal es este?

41:49.147 --> 41:49.780
Una araña.

41:51.122 --> 41:52.932
Gracias, pero ya lo sé.

41:52.952 --> 41:54.501
Ustedes deben decirme qué tipo es.

41:55.722 --> 41:56.848
Tristera crocata.

41:58.075 --> 41:59.141
Un tipo sureño.

42:00.625 --> 42:01.513
Es es bastante raro.

42:02.257 --> 42:03.464
Usted es profesor y usted...

42:03.886 --> 42:05.213
Crían arañas como hobby.

42:06.602 --> 42:08.153
¿Por qué preguntas si ya lo sabes todo?

42:08.577 --> 42:10.373
¿Quizás falta una copia así en su colección?

42:10.676 --> 42:11.100
¡Escuche!

42:11.563 --> 42:12.733
¡Mantén a mi padre fuera de esto!

42:13.235 --> 42:13.757
¡Julia!

42:16.545 --> 42:17.649
Sí, crío arañas.

42:18.612 --> 42:19.113
¿Qué es esto?

42:20.299 --> 42:22.227
¿Sabía usted que su yerno tiene aracnofobia?

42:22.308 --> 42:23.653
¿Aracnofobia?

42:26.565 --> 42:26.687
Sí.

42:27.373 --> 42:27.899
¡Miente!

42:28.202 --> 42:29.373
Papá, ¿por qué mientes?

42:30.444 --> 42:31.373
¡No sabía nada de eso!

42:32.788 --> 42:33.373
¡Pero lo sabías!

42:33.373 --> 42:35.212
Y tú lo sabías.

42:49.394 --> 42:49.818
¿Sackowski?

42:51.373 --> 42:54.506
Sí, aquí está la luz de citas.

42:57.478 --> 42:58.909
Me despido de usted.

43:01.991 --> 43:03.900
No quiero que te culpes.

43:04.302 --> 43:05.789
Ella no tiene la culpa, eso lo sé.

43:06.650 --> 43:17.509
Pero vea, nosotros tres, tenemos que ir a ella ahora, a mi esposa.

43:19.953 --> 43:20.929
Lo siento, tengo que irme.

43:21.310 --> 43:22.540
Señor Thiel, no, ¡espere!

43:23.206 --> 43:23.629
¡Señor Thiel!

43:24.510 --> 43:24.857
Señor...

43:29.168 --> 43:29.652
¿Qué pasa?

43:32.142 --> 43:32.664
Tengo que irme.

43:33.847 --> 43:34.609
Tienes que ayudarme.

43:35.090 --> 43:35.892
Tenemos que ir a Thiel.

43:36.393 --> 43:37.696
Él quiere matarse a sí mismo y a los niños.

43:38.157 --> 43:39.202
Ahora los tres a mamá.

43:39.202 --> 43:39.302
Ven.

43:39.302 --> 43:40.085
Ajústame.

43:48.498 --> 43:52.510
Señor Thiel, permítanos interrumpir.

43:52.530 --> 43:53.794
Déjese ayudar.

43:56.436 --> 43:58.408
No tienen tantos oyentes.

44:00.013 --> 44:01.709
Por favor, deje que los niños sean libres.

44:03.470 --> 44:05.289
Señor Thiel, deje libres a los niños.

44:06.331 --> 44:07.908
Vamos a buscar a los niños.

44:12.001 --> 44:14.109
Escúcheme, que no vamos a recoger a los niños.

44:15.212 --> 44:16.328
Por favor, señor Thiel.

44:19.332 --> 44:22.109
Señor Thiel, por favor cálmese.

44:22.850 --> 44:24.348
Tengo que encontrar una solución para todo esto.

44:25.858 --> 44:27.329
¡No juegues con la vida de tus hijos!

44:28.539 --> 44:29.749
¡No podemos vivir más!

44:30.956 --> 44:33.249
¡No sin mi esposa!

44:35.558 --> 44:38.129
¡Señor Thiel, no me entusiasma su presentación!

44:38.491 --> 44:40.309
¿Qué héroe tienes tú?

44:40.329 --> 44:42.329
¡Envía ya!

44:43.920 --> 44:45.329
¡Déjenos en paz!

44:49.097 --> 44:50.289
Es es demasiado tarde.

44:51.158 --> 44:51.703
¡Escuche!

44:51.703 --> 44:52.329
¡Es demasiado tarde!

44:52.631 --> 44:53.775
¡Señor Thiel!

44:55.909 --> 44:56.329
¿Entiende?

44:57.370 --> 44:57.809
¡Hablamos!

44:59.130 --> 44:59.724
¡Hablamos!

45:00.571 --> 45:00.813
¡Por favor!

45:01.763 --> 45:02.288
¡Tranquilo!

45:03.950 --> 45:04.969
¡Piensa en tus hijos!

45:08.584 --> 45:10.115
¡Aquí estoy como de la mamá!

45:29.739 --> 45:30.987
¡De acuerdo!

45:31.047 --> 45:31.813
¡Todo bien!

45:39.399 --> 45:40.509
No lo quería.

45:44.058 --> 45:44.948
Él solo debería...
