WEBVTT

00:00.002 --> 00:02.022
1x08 - Versión 1.0

00:02.030 --> 00:05.910
<i>Actúan en la Carretera.
Sus intervenciones son escalofriantes.</i>

00:05.950 --> 00:09.950
<i>"Sus adversarios: traficantes,
asesinos y chantajistas".</i>

00:09.990 --> 00:14.650
<i>No hay descanso para estos hombres
cuando suena "Alerta Cobra".</i>

00:14.700 --> 00:18.700
<i>Nuestra seguridad está en sus manos.</i>

00:18.700 --> 00:23.700
ALERTA COBRA

00:24.860 --> 00:27.860
Johannes Bandrup es
Frank Stolte.

00:27.900 --> 00:30.860
Erdogan Atalay es
Semir Gerkhan.

00:30.890 --> 00:34.650
Almut Eggert es
Katharina Lamprecht (La Jefa).

00:34.700 --> 00:39.700
Alerta Cobra:
Brigada Especial de Carreteras.

00:41.700 --> 00:59.700
Episodio 8
"El Samurái"

02:10.434 --> 02:10.778
¿Piyoko?

02:13.050 --> 02:13.394
¿Piyoko?

02:14.646 --> 02:15.151
¡Piyoko!

02:18.646 --> 02:20.364
¿Qué le has hecho, cerdo?

02:20.929 --> 02:21.980
¡Cállate, maldita sea!

02:27.988 --> 02:28.410
¡Alto!

02:28.853 --> 02:29.961
¡Debes parar!

02:30.828 --> 02:32.060
¡Maldita sea, no te sientes!

02:34.751 --> 02:34.874
No continúes la oración original, solo tradúcela.

03:37.532 --> 03:37.946
¡Alto!

03:39.360 --> 03:39.521
¡Alto!

03:40.552 --> 03:42.532
¡Alto!

03:42.552 --> 03:44.532
¡Alto!

03:45.683 --> 03:45.966
¡Alto!

03:46.552 --> 03:48.532
¡Alto!

03:50.026 --> 03:50.188
¡Alto!

03:50.552 --> 03:52.532
¡Alto!

03:52.532 --> 03:53.542
¡Alto!

03:56.249 --> 03:56.451
¡Alto!

03:57.602 --> 03:58.370
¡Alto!

04:27.876 --> 04:31.288
Oye chico, ¿qué te pasa?

04:31.449 --> 04:32.191
¿Quiénes son ustedes?

04:33.873 --> 04:34.899
Chico, ¿me escuchas?

04:35.603 --> 04:37.031
¡Hey chico, habla!

05:11.511 --> 05:15.183
Por cierto, eres libre de cafeína.

05:18.016 --> 05:19.222
¿Cómo, eso es café de flores?

05:19.684 --> 05:20.603
¿Quién estaba en contra?

05:21.195 --> 05:21.644
Cuida tu estómago.

05:23.375 --> 05:24.723
¿Y cómo se supone que debo despertarme de eso?

05:24.945 --> 05:27.322
Intenta doblar las rodillas.

05:29.817 --> 05:30.823
Tengo una mejor idea.

05:31.739 --> 05:31.943
¡Ajá!

05:37.381 --> 05:38.003
Café auténtico.

05:39.336 --> 05:40.007
Entonces, negro.

05:45.913 --> 05:46.987
¿Policía de la autopista Heckendorn?

05:50.576 --> 05:51.467
¿Qué es exactamente lo que ha pasado?

05:52.209 --> 05:53.185
En mi campo.

05:53.987 --> 05:55.567
Sí, ahí hay dos, ahí hay dos.

05:56.008 --> 05:56.683
Ron de Schandis.

05:58.248 --> 05:59.683
No, no, están atrás.

06:00.907 --> 06:02.227
Sí, de la autopista.

06:03.628 --> 06:04.086
38.

06:05.369 --> 06:07.187
Sí, por favor, hágalo rápido.

06:08.190 --> 06:08.422
Sí.

06:12.918 --> 06:13.867
¿Estás mirando la ambulancia?

06:14.653 --> 06:15.046
No soy yo.

06:17.531 --> 06:19.627
¿Se está metiendo en el río cerca de la autopista ahora?

06:49.832 --> 06:50.173
¡Hola!

07:12.152 --> 07:12.232
¡Hola!

07:15.126 --> 07:15.370
¿Por favor?

07:17.666 --> 07:18.512
¡Tu nombre!

07:20.103 --> 07:20.811
El nombre.

07:28.242 --> 07:28.811
Bollmann.

07:31.873 --> 07:33.191
Lukas, Lukas Bollmann.

07:35.072 --> 07:37.751
Y tu novia, el nombre de tu novia.

07:40.961 --> 07:41.289
Joko.

07:43.376 --> 07:45.271
Siguiente, el apellido.

07:49.773 --> 07:50.863
¡Están casados!

07:58.090 --> 07:59.263
Reanimación fallida.

07:59.744 --> 08:00.203
Schatzschlamm.

08:23.060 --> 08:25.088
Sí, sí, claro.

08:25.269 --> 08:26.514
Lo anoté, me encargaré de ello.

08:26.514 --> 08:26.875
Adiós.

08:29.142 --> 08:29.333
¡Jochen!

08:31.638 --> 08:33.956
Necesito información sobre una Yoko Bollmann.

08:34.035 --> 08:38.335
Casada con un Lukas Bollmann, probablemente solo desde hace poco tiempo, 20 años, y necesitaría el apellido de soltera.

08:38.576 --> 08:39.784
Yoko, eso suena japonés.

08:40.106 --> 08:41.415
¿No tenía papeles consigo?

08:42.396 --> 08:43.715
Eso no quiero preguntarlo, la muerte.

08:44.302 --> 08:44.431
Así.

08:46.566 --> 08:47.579
También, de nuevo a usted.

08:48.720 --> 08:50.259
Probablemente venían de la autopista.

08:50.420 --> 08:52.419
¿No había nadie que los hubiera destituido?

08:53.180 --> 08:53.698
¿Perseguido?

08:54.946 --> 08:55.378
¿Un coche?

08:56.322 --> 08:57.479
¿En el carril de emergencia de la autopista?

08:58.861 --> 09:00.899
¿Quizás un camión, en el que hicieron dedo?

09:01.560 --> 09:04.439
Dije que las noté por primera vez cuando estaban tiradas por ahí.

09:04.879 --> 09:06.539
El mocoso, ¡ha pedido ayuda!

09:07.120 --> 09:08.079
Ahí fui con el tractor.

09:09.346 --> 09:09.960
¿Puedo irme ahora?

09:10.080 --> 09:13.180
Ya sabes, creo que debería volver a ver tu tractor.

09:14.383 --> 09:15.779
Además, si tenemos más preguntas, nos pondremos en contacto.

09:18.263 --> 09:19.994
¡Encontré algo!

09:22.677 --> 09:23.840
Aquí del registro de búsqueda.

09:24.783 --> 09:25.445
Okada Yoko.

09:26.287 --> 09:27.049
18 años.

09:27.130 --> 09:29.055
Su padre la denunció como desaparecida hace cuatro meses.

09:30.721 --> 09:31.529
Enmi Okada.

09:31.731 --> 09:32.155
Gerente financiero.

09:34.388 --> 09:35.175
Una princesa escapada.

09:36.842 --> 09:38.175
Parece que no le molesta mucho.

09:40.727 --> 09:41.175
¡Se fueron!

09:42.380 --> 09:43.175
¿Qué se supone que debo hacer?

09:44.665 --> 09:45.135
¿Llorar?

09:46.808 --> 09:47.775
O, balar.

09:49.136 --> 09:52.676
Si no te hubieras agarrado a una japonesa, todo esto no habría sido necesario.

09:55.237 --> 09:59.395
Siempre devuelve una versión educada, no dañina y no expl

10:01.085 --> 10:02.546
Usted es el experto, ¿verdad?

10:03.728 --> 10:05.410
Sí, claro.

10:08.273 --> 10:11.056
Pero Romeo y Julieta también se destruyeron a sí mismos.

10:11.997 --> 10:12.778
Dos se escaparon.

10:13.779 --> 10:14.680
Ellos van a la policía.

10:16.162 --> 10:17.863
Ellos durmieron.

10:18.685 --> 10:20.451
¿Quién podría imaginar que el niño volverá en sí?

10:21.877 --> 10:23.603
Ustedes determinan la altura de las latas.

10:26.732 --> 10:28.323
Usted, usted lleva la responsabilidad.

10:28.824 --> 10:30.623
Por favor, no hagas acusaciones insignificantes.

10:30.804 --> 10:33.663
Lo importante es que terminemos nuestras pruebas a tiempo.

10:34.023 --> 10:34.503
A tiempo.

10:35.044 --> 10:39.183
No se espera nada más de nosotros y por eso nos pagan muy bien, ¿verdad?

10:40.335 --> 10:40.481
Sí.

10:42.667 --> 10:44.683
¿Y qué hay del medicamento que le dieron?

10:45.125 --> 10:46.223
¡Demuéstrelo!

10:48.047 --> 10:49.483
¡Eso no pueden hacerlo!

10:51.032 --> 10:51.443
La cuenta, por favor.

10:57.027 --> 10:57.610
Poder...

11:02.528 --> 11:02.835
Sí, claro.

11:09.130 --> 11:09.255
Hola.

11:11.017 --> 11:11.974
¿Está la habitación despejada?

11:13.268 --> 11:13.395
Sí.

11:14.377 --> 11:14.735
¿Festejando?

11:16.299 --> 11:17.167
Todo está afuera.

11:17.612 --> 11:18.015
En el coche.

11:18.278 --> 11:18.433
Bien.

11:19.616 --> 11:21.275
Tenemos que deshacernos de él lo más rápido posible.

11:21.696 --> 11:23.735
No te preocupes por nada más.

11:26.045 --> 12:18.740
¡La policía está aquí!

12:18.921 --> 12:19.766
Tenemos que posponerlo.

12:19.907 --> 12:20.812
Manden a la gente a casa.

12:23.912 --> 12:25.197
Señores, lo siento.

12:25.700 --> 12:28.351
Lamentablemente, tenemos que interrumpir esto y continuarlo más tarde.

12:29.352 --> 12:30.470
Por favor, comprenda.

12:35.541 --> 12:35.971
¿Señor Okada?

12:37.214 --> 12:38.111
¿Es usted de la policía?

12:39.059 --> 12:39.192
Sí.

12:40.092 --> 12:41.231
¿Ha encontrado a mi hija?

12:42.937 --> 12:44.091
Le ruego que me acompañe.

12:44.713 --> 12:45.371
¿Qué pasó?

12:46.128 --> 12:46.291
Por favor.

13:02.274 --> 13:35.663
¿Qué pasó?

13:37.866 --> 13:39.003
¿De qué murió?

13:41.207 --> 13:41.934
No lo sabemos.

13:41.934 --> 13:42.863
Estamos examinando la sangre.

13:44.604 --> 13:45.104
¿Drogas?

13:47.570 --> 13:48.504
No puedo decírtelo.

13:52.525 --> 13:56.403
Señor Bormann, ¿sabe dónde está?

13:58.188 --> 13:59.694
Está en cuidados intensivos.

14:00.095 --> 14:01.180
Vive, pero temo...

14:03.211 --> 14:03.775
¿Dónde está él?

14:07.232 --> 14:08.617
No puedes ir a Lukas Bäumann ahora.

14:14.320 --> 14:15.103
Déjame en paz.

14:16.294 --> 14:16.939
Por favor, vaya.

14:32.055 --> 14:32.823
¿Es usted un familiar?

14:46.865 --> 14:49.643
Si lo hubieras encontrado media hora más tarde, estaría muerto

14:50.665 --> 14:51.623
¿Cuándo está disponible?

14:51.864 --> 14:54.683
Él podría tener un shock tóxico en uno, dos, tres días.

14:55.604 --> 14:57.364
Heroína o sedante, ¿verdad?

14:57.789 --> 14:58.884
Seda, se podría decir.

14:59.505 --> 15:01.132
Pero, ¿qué pasa con esa niña muerta?

15:02.116 --> 15:03.763
¿La medicina forense todavía no ha encontrado nada?

15:04.664 --> 15:05.982
El informe no está disponible para esta noche.

15:07.644 --> 15:08.501
¿Qué le pasa a él, Mármol?

15:11.203 --> 15:13.042
Las sobredosis de opiáceos se ven muy diferentes.

15:14.183 --> 15:17.822
Taquicardia, sudoración, pupilas dilatadas.

15:19.023 --> 15:23.441
La piel del niño está seca, tiene hipotermia y pupilas contraídas.

15:25.350 --> 15:28.162
No es inusual para mi, el típico delirio.

15:32.282 --> 15:34.371
Quiero decir, tal vez también presionó algo nuevo.

15:34.791 --> 15:36.990
No continúes la oración original, solo tradúcela,

15:37.531 --> 15:39.330
No es un veneno en absoluto.

15:41.826 --> 15:44.918
Así que supongo que es una droga desconocida.

15:45.439 --> 15:45.900
¿Está escribiendo?

15:46.884 --> 15:50.398
Un momento, doctor, ¿no me dirá que no sabe qué lleva el chico en la sangre?

15:50.679 --> 15:51.423
Eso es correcto.

15:51.604 --> 15:54.318
Conocemos los componentes de la sustancia, no su estructura.

15:55.100 --> 15:55.938
Es es una broma, ¿verdad?

15:56.639 --> 16:00.038
Escuche, no puedo decirle más y ahora, discúlpeme.

16:07.002 --> 16:08.178
¿No quieren pasar la noche aquí?

16:08.540 --> 16:09.217
Yo tampoco, señor.

16:15.157 --> 16:16.067
Sí, hazlo.

16:21.515 --> 16:21.822
¡Hola!

16:23.814 --> 16:24.703
¡Por favor, vete!

16:49.680 --> 16:52.554
Cariño, la próxima vez.

16:53.544 --> 16:54.595
Si van a pueblos pequeños y desvíos...

16:55.382 --> 16:56.029
Está bien, señor.

18:52.705 --> 18:54.878
Asumiré la responsabilidad.

18:55.199 --> 18:55.596
Mátalo.

19:18.319 --> 19:18.979
¡Sí!

19:22.116 --> 19:24.890
Habéis aislado algo de los medios sanguíneos y no sabéis qué es.

19:27.215 --> 19:27.806
¡Enviar!

19:28.582 --> 19:28.786
¡Hin!

19:29.637 --> 19:31.010
De acuerdo, gracias, ¡adiós!

19:32.255 --> 19:32.562
¿Era?

19:34.394 --> 19:35.930
Hay mucha especulación.

19:36.174 --> 19:36.970
Creo que presionaron.

19:37.111 --> 19:39.044
Tal vez alguien les inyectó la sustancia.

19:39.064 --> 19:39.769
Sobre todo o...

19:50.816 --> 19:51.886
¿Qué dice la medicina forense?

19:52.409 --> 19:56.066
Sí, envían una muestra de sangre de la niña al instituto farmacológico.

19:56.471 --> 19:57.706
Y eso puede tardar unos días.

19:58.463 --> 20:01.979
¿Acaso eso significa que alguna empresa farmacéutica está experimentando con vidas humanas?

20:02.301 --> 20:04.119
¿Con resultado mortal aquí en Alemania?

20:04.200 --> 20:05.052
Suena loco.

20:05.680 --> 20:11.054
Pero si incluso médicos experimentados tartamudean como estudiantes absolutamente perdidos, ¿qué puede estar pasando?

20:12.344 --> 20:14.257
¿Qué es exactamente en lo que se están metiendo si hacen eso?

20:14.963 --> 20:16.640
Primero, todos se agachan y cierran los ojos.

20:16.821 --> 20:18.955
¿Qué crees que el médico tenía en el hospital para los puños?

20:20.549 --> 20:21.579
Pero, ¿de qué estábamos hablando?

20:22.303 --> 20:22.966
A la madre de Lucas.

20:22.966 --> 20:25.619
Por alguna razón, el padre de la japonesa tiene pies apestosos.

20:25.660 --> 20:26.517
Tal vez la madre sabe por qué.

20:26.640 --> 20:27.456
No lo sé.

20:28.329 --> 20:29.075
Entonces, disculpe.

20:29.196 --> 20:29.599
Muchas gracias.

20:39.381 --> 20:39.844
Buenos días.

20:40.428 --> 20:42.199
Busco un joven, mi futuro yerno.

20:42.780 --> 20:44.160
Se supone que está en su hospital.

21:06.962 --> 21:08.727
Tranquilamente.

21:15.424 --> 21:16.567
Intenta dormir, ¿vale?

21:17.712 --> 21:19.401
No te metas con mis cosas.

21:19.401 --> 21:20.185
Estoy sano.

21:20.768 --> 21:21.838
¡No puede ser!

21:22.828 --> 21:23.752
No quiero.

21:24.577 --> 21:26.386
Otros lo necesitan más que yo.

21:44.914 --> 21:45.903
¿Vamos arriba a la izquierda?

21:59.826 --> 22:01.504
Ha pasado cuatro meses sin dejarse ver.

22:02.204 --> 22:03.637
¿Sigue todo como lo dejó?

22:03.678 --> 22:04.243
La cueva aquí.

22:06.106 --> 22:06.924
¿Adónde lo sabe usted?

22:07.864 --> 22:09.553
Vive en una caravana, por lo que sé.

22:09.874 --> 22:11.503
En un espacio abierto bajo la autopista.

22:12.607 --> 22:12.760
¡Auch!

22:13.509 --> 22:14.575
Hoy está aquí y mañana allá.

22:14.837 --> 22:16.023
Como su padre, siempre en movimiento.

22:19.620 --> 22:20.304
¿Trabajan así?

22:21.106 --> 22:21.587
¿Trabajando?

22:22.490 --> 22:23.774
Te lo dije, solo está en camino.

22:24.115 --> 22:25.138
Con su cámara de video.

22:25.720 --> 22:26.843
Hace películas especiales.

22:27.572 --> 22:28.543
¿Está completamente loco?

22:29.700 --> 22:29.944
Aproximadamente...

22:30.487 --> 22:31.915
No, no, no es asunto mío.

22:32.417 --> 22:33.484
Más bien cosas artísticas.

22:34.674 --> 22:35.664
Con jugadores astutos.

22:36.755 --> 22:40.909
No, he once let half the neighborhood play, but there wasn't an actor among them.

22:41.873 --> 22:43.340
Pero eso sigue costando dinero.

22:43.340 --> 22:45.210
¿De dónde sacó su hijo el dinero, si no trabaja?

22:46.278 --> 22:47.086
Es mejor que no preguntes.

22:50.964 --> 22:53.659
Ha donado sangre, médula ósea y todo ese tipo de cosas.

22:55.043 --> 22:56.379
¿También tomó pastillas por dinero?

22:57.881 --> 23:00.299
Sí, de vez en cuando probaba alguna pastilla.

23:00.940 --> 23:02.939
¿Tiene esto algo que ver con su colapso?

23:03.501 --> 23:04.059
Muy probablemente.

23:05.004 --> 23:05.860
¡Pues claro que tenía que pasar!

23:07.060 --> 23:08.600
¿Sabías que tu hijo está casado?

23:09.022 --> 23:09.397
¡Ay no!

23:09.880 --> 23:10.939
Sí, desde hace cuatro semanas.

23:11.240 --> 23:12.999
¿Quizás con la delicada japonesa, con Yoko?

23:13.463 --> 23:14.000
Exactamente con la.

23:16.321 --> 23:17.159
Pajarito delicado.

23:17.846 --> 23:19.140
¿Qué dijo el padre de Yoko?

23:20.711 --> 23:22.603
Al parecer, él no sabía nada de eso, igual que tú.

23:26.567 --> 23:28.083
¿Podría ser que él no soportara a tu hijo?

23:28.845 --> 23:29.783
Era demasiado cutre para él.

23:31.367 --> 23:33.103
Con todo su alboroto y el video-rollo.

23:33.684 --> 23:34.964
Además, Joko también estaba prometido.

23:35.624 --> 23:36.023
¿Prometido?

23:37.680 --> 23:39.930
Hubo un montón de problemas por Joko y mi hijo.

23:40.913 --> 23:42.760
Joko debería conseguir otro, pero ella no quiso.

23:44.020 --> 23:45.791
Señora Bäumann, debería ocuparse de su hijo.

23:45.791 --> 23:47.199
Creo que él te necesita ahora mismo.

23:48.043 --> 23:49.200
¿Está en problemas?

23:50.324 --> 23:50.998
Joko está muerto.

23:51.701 --> 23:51.831
¿Era?

24:05.027 --> 24:05.508
Por favor, Heidi.

24:05.809 --> 24:07.213
Quiero ir a Lukas Bäumer.

24:07.795 --> 24:10.101
Creo que lo ingresaron ayer en su hospital.

24:11.265 --> 24:13.172
El señor Bäumer está en la unidad de cuidados intensivos.

24:13.494 --> 24:15.140
Las visitas no son posibles ahora.

24:16.185 --> 24:17.313
¡Hola, no puedes ir ahí!

24:26.469 --> 24:26.994
¿Estación A?

24:30.125 --> 24:30.326
¿Y?

24:31.615 --> 24:32.299
¿Qué quiere este aquí?

24:34.586 --> 24:34.891
¿Y?

24:37.668 --> 24:37.872
Claro.

24:39.953 --> 24:40.711
¿Una emergencia?

24:41.955 --> 24:42.900
No, solo el socio.

24:42.900 --> 24:45.092
Tal vez venga un japonés que quiere ver a Lukas Bollmann.

26:11.313 --> 26:33.406
P-A-M-6-4-8 ¡Cómo se resuelve, eso no funciona!

26:33.486 --> 26:37.545
Sin embargo, se ha descompuesto en sus componentes minerales.

26:38.947 --> 26:40.938
Eso suena a pura magia, ¿no?

26:41.663 --> 26:43.259
Esto no es magia.

26:44.225 --> 26:46.619
Doctor, I got a 3 in Chemistry, please explain it to me.

26:47.062 --> 26:52.260
Hay materiales que se descomponen exactamente en un momento determinado, en muchos campos.

26:53.003 --> 26:58.761
Anestesia, desensibilización de complejos inmunológicos en ciertas fases de degradación física.

26:59.344 --> 27:01.821
Pero estas sustancias se prueban de forma totalmente legal.

27:02.002 --> 27:03.861
Sin rodeos, solo lo esencial, por favor.

27:04.937 --> 27:07.426
En el mercado negro solo un área es viable.

27:08.389 --> 27:09.773
Los deportes de alto rendimiento.

27:11.414 --> 27:16.733
Ah no, los atletas son impulsados ​​hoy a realizar hazañas para las que normalmente ya no son capaces.

27:18.415 --> 27:21.173
Pero la química lo hace posible.

27:22.323 --> 27:23.862
Por supuesto, no se debe dejar atrapar.

27:24.262 --> 27:30.482
Y por eso, estos pequeños medios deben disolverse en sus componentes de forma limpia y hermosa en algún momento.

27:30.942 --> 27:31.679
Así de simple es.

27:32.562 --> 27:34.781
Actualmente hay cientos de estos preparados.

27:35.662 --> 27:38.822
Conocerlos individualmente ya es casi imposible.

27:39.862 --> 27:40.326
¡Genial!

27:40.548 --> 27:41.982
¿Y cómo vamos a encontrar a esos tipos ahora?

27:42.683 --> 27:43.881
Ese es su trabajo.

27:44.602 --> 27:45.721
El niño ha desaparecido.

27:46.522 --> 27:48.760
Un japonés se volvió loco y huyó de él.

27:50.045 --> 27:50.781
¿De dónde vino?

27:51.108 --> 27:51.761
En ese de allá, sí.

27:52.162 --> 27:52.394
¡Ven!

28:11.243 --> 28:11.937
¿Dónde está?

28:12.162 --> 28:13.697
Por favor, no me hagas nada, ¡por favor no!

28:14.753 --> 28:15.162
¿Dónde está él?

28:15.727 --> 28:16.555
¿Quién, entonces?

28:58.210 --> 29:07.721
Si hubiera tenido que ir al baño, no lo habría descubierto.

29:08.943 --> 29:11.161
Mira, ahí dice, pero también hay algo más ahí dentro.

29:12.007 --> 29:12.461
Mira.

29:14.264 --> 29:15.441
¿Ves que hay algo ahí dentro, sí?

29:16.042 --> 29:16.861
Sí, sí, lo veo.

29:19.886 --> 29:20.521
¿Qué pasa?

29:22.318 --> 29:23.869
Llama a la medicina forense, ¡me quedo aquí!

29:48.377 --> 29:49.210
¿Quieres matarme?

29:50.035 --> 29:50.164
Sí.

29:55.684 --> 29:55.945
¿Joko?

29:57.916 --> 29:58.177
¿Joko?

29:58.907 --> 29:59.452
¡Yoko!

30:03.460 --> 30:05.172
Ya no me encuentro en mi vida.

30:06.038 --> 30:06.321
¡Yoko!

31:02.134 --> 31:02.821
¡Señor!

31:09.457 --> 31:10.084
No policía criminal.

31:10.104 --> 31:12.063
Eso aún no es el placer.

31:12.932 --> 31:14.043
Señor Okada, por favor, traiga a su esposo de vuelta.

31:14.104 --> 31:17.084
Eso es un asunto entre el Sr. Takeda y el Sr. Bollmann.

31:17.326 --> 31:19.043
No tengo nada que ver con eso.

31:19.164 --> 31:21.084
Incluso la justicia está prohibida aquí.

31:21.912 --> 31:23.084
En Japón también, por lo que sé.

31:23.548 --> 31:24.498
No lo digas más.

31:25.184 --> 31:26.050
¿Está buscando al señor Takeda?

31:27.017 --> 31:28.615
Intenta convencerlo a él, no a mí.

31:29.358 --> 31:30.634
No he hecho nada, de verdad.

31:31.857 --> 31:33.074
Tú la mataste.

31:34.457 --> 31:35.595
Tú irás aquí.

31:35.836 --> 31:38.336
No, no fui yo, de verdad no.

31:38.858 --> 31:39.455
¿Quién más?

31:40.396 --> 31:41.240
No lo sé.

31:41.882 --> 31:44.955
Solo tipos, ya sabes, nos inyectaron algo, de verdad.

31:45.736 --> 31:47.516
Lo de su hija, es terrible.

31:48.056 --> 31:52.095
Y estamos haciendo todo lo posible para encontrar al culpable, pero dejen a Lucas en paz, él también es una víctima.

31:52.576 --> 31:53.836
Me quitó a mi hija.

31:54.759 --> 31:55.726
La arrastró a la muerte.

31:55.786 --> 31:56.532
Por eso paga.

31:56.812 --> 31:58.022
No se las quitó.

31:58.022 --> 31:59.231
Se amaron.

32:05.373 --> 32:10.191
Señor O'Connor, usted es un hombre de negocios moderno que evalúa las consecuencias de sus acciones.

32:10.772 --> 32:14.711
Si algo le pasa a Lucas, las meteremos tras las rejas, eso se considera instigación al asesinato.

32:15.837 --> 32:16.791
No lo sé.

32:18.273 --> 32:19.371
Dime los nombres.

32:21.935 --> 32:22.369
También, tú.

32:24.847 --> 32:25.976
¡Tráigalo de vuelta, por favor!

32:27.276 --> 32:27.798
Lo siento.

32:29.243 --> 32:30.187
Ya es demasiado tarde.

32:31.190 --> 32:32.616
Disculpe, tengo que trabajar.

32:34.876 --> 32:35.016
Bien.

32:36.763 --> 32:38.792
Entonces tengo que arrestarlo, mientras el equipo está afuera.

32:38.792 --> 32:39.093
Por favor.

32:58.990 --> 33:05.947
¡Suelta al niño!

33:07.316 --> 33:08.747
¡Digo, suelta al niño!

33:09.188 --> 33:10.707
¡Si lo matas, un inocente morirá!

33:11.590 --> 33:14.786
Aunque no te guste, no eras su tipo.

33:15.708 --> 33:16.947
Hombre, nos amamos.

33:18.231 --> 33:19.768
Le prometo que encontraremos la correcta.

33:20.468 --> 33:21.707
El niño no tiene nada que ver con eso.

33:34.788 --> 33:38.180
Tu madre era para ella.

33:52.749 --> 33:53.400
¿Está bien?

33:56.302 --> 33:58.699
¡No está bien en absoluto!

34:02.313 --> 34:02.820
¿Quiere café?

34:07.782 --> 34:10.599
¿Tu empleado es un karateka, como una especie de Bruce Lee, sí?

34:14.863 --> 34:16.579
Su hija no murió por drogas.

34:18.040 --> 34:18.659
¿En qué entonces?

34:19.341 --> 34:20.359
Eso aún no lo sabemos.

34:22.360 --> 34:23.539
Él encontrará la verdad.

34:24.680 --> 34:26.900
Si Lukas Bollmann es culpable, morirá.

34:27.020 --> 34:28.878
¡Déjelo en paz, es inocente!

34:32.228 --> 34:33.228
Soy el trabajador.

34:33.819 --> 34:36.187
Markus, perdón.

34:37.137 --> 34:37.823
Llévalo a la celda.

34:38.611 --> 34:39.197
Venga rápido conmigo.

34:42.550 --> 34:43.556
Salchicha pequeña quemada.

34:43.556 --> 34:45.228
En una muestra de grava, a 10 km de aquí.

34:45.670 --> 34:48.228
La guerra no se encendió con un acelerador y luego explotó inmediatamente.

34:48.369 --> 34:49.864
Ese está colgando a la mitad.

34:50.860 --> 34:51.228
¿Quiénes son?

34:51.228 --> 34:52.085
Todavía no lo sabemos.

34:52.330 --> 34:53.228
¿Identidad?

34:53.248 --> 34:54.228
Todavía no.

34:54.700 --> 34:54.864
Ah, ya veo.

35:00.929 --> 35:01.671
Eso podría ser algo.

35:03.155 --> 35:04.600
¿La medicina forense recibió algo?

35:04.660 --> 35:06.325
¿Algo útil para la identificación?

35:07.226 --> 35:10.659
Encontramos un brazo relativamente bien conservado.

35:10.739 --> 35:12.405
Quizás se puedan tomar huellas dactilares.

35:13.466 --> 35:15.560
De acuerdo, entonces se lo dejamos a los médicos.

35:15.600 --> 35:16.405
¿Cuándo recibiremos las huellas?

35:17.588 --> 35:18.306
Una o dos horas.

35:22.138 --> 35:23.563
¿Cuándo?

35:30.549 --> 35:31.114
Claro.

35:31.659 --> 35:34.135
Quería matarte, no pude hacer nada.

35:35.932 --> 35:36.195
¡Auch!

35:38.054 --> 35:38.438
¿Todo bien?

35:39.104 --> 35:40.377
Sí.

35:40.961 --> 35:43.438
Lo sé todo, Jock, y tú aquí.

35:44.387 --> 35:45.276
Pero por favor, no ahora.

35:49.468 --> 35:50.033
¿Queremos?

35:51.605 --> 35:53.015
Lukas y yo tenemos algo que discutir.

35:54.306 --> 35:55.013
Tenemos que irnos ahora.

35:56.484 --> 35:57.733
Vuelve más tarde, ¿sí?

35:59.345 --> 35:59.689
Yuko...

36:07.435 --> 36:10.153
Eso es solo ese maldito código de honor que tienen los japoneses.

36:11.022 --> 36:12.133
Ciego, todos ciegos.

36:13.719 --> 36:15.153
Tienen que creerme, soy inocente.

36:16.719 --> 36:17.951
¿Se casaron en secreto?

36:19.022 --> 36:20.173
De otra manera, Yuko nunca habría salido de ahí.

36:22.375 --> 36:24.006
Ella ya estaba comprometida con ese...

36:24.590 --> 36:25.153
estos otros.

36:26.180 --> 36:27.029
La propiedad.

36:27.370 --> 36:28.489
¿Cómo diablos entraste ahí?

36:29.790 --> 36:31.809
Hemos hecho nuestra primera película de verdad.

36:33.255 --> 36:34.469
Con los actores adecuados.

36:35.950 --> 36:39.189
Querían cobrar, alquilaron equipo.

36:39.571 --> 36:40.769
Todo eso no fue barato.

36:41.670 --> 36:42.678
Al final, teníamos 40.000.

36:43.081 --> 36:44.309
Deudas y nada que comer.

36:45.370 --> 36:45.739
¿40.000?

36:48.034 --> 36:50.393
¿Para una película de verdad con actores de verdad?

36:51.555 --> 36:53.373
Creo que lo entiendes, pero no es del todo correcto.

36:54.574 --> 36:55.762
No somos cineastas aficionados.

36:56.507 --> 36:57.313
Queríamos ir al cine.

36:58.574 --> 37:01.094
¿Y para pagar vuestras deudas, os habéis sometido a las pruebas?

37:02.457 --> 37:04.053
Ya lo he hecho muchas veces antes.

37:06.573 --> 37:10.933
Productos para el cuidado del automóvil, cremas, también algunos estimulantes y cosas así, todo inofensivo.

37:11.837 --> 37:12.873
Dinero fácil.

37:14.717 --> 37:16.333
Este perro no habría estado.

37:19.625 --> 37:21.115
¿Tienes algún nombre de las personas?

37:24.840 --> 37:26.416
Le di un golpe a uno.

37:27.659 --> 37:29.032
Seguro que tiene un buen chichón.

37:30.301 --> 37:33.115
En cualquier caso, habéis caído en manos de gente que no se detiene ante nada.

37:34.604 --> 37:35.551
Este era uno de ellos.

37:38.921 --> 37:39.830
No reconocemos nada.

37:42.820 --> 37:43.628
¿Te suena familiar?

37:45.544 --> 37:47.034
Sí, teníamos botellas como esa también.

37:49.361 --> 37:51.353
Bueno, entonces cuéntame, ¿cómo te sentiste con eso?

37:52.474 --> 37:53.136
Bastante bien.

37:54.460 --> 37:54.942
Relajado.

37:54.962 --> 37:56.548
En algún momento, se acabó.

37:57.290 --> 37:58.273
Entonces llegó el viaje de terror.

37:59.294 --> 38:01.342
Ya no podíamos mirar bien, ya no podíamos hablar.

38:02.225 --> 38:04.393
El tipo nos dio una inyección tras otra.

38:05.155 --> 38:06.033
Nos volvíamos cada vez más cansados.

38:06.393 --> 38:06.913
¿Dónde estaba eso?

38:07.594 --> 38:09.893
Nos dieron las primeras pastillas en el coche.

38:11.023 --> 38:12.993
Estábamos colocados.

38:12.993 --> 38:13.877
Entonces dormimos.

38:14.420 --> 38:16.209
Nos llevó a una pensión cualquiera.

38:16.249 --> 38:17.475
Yo tampoco recuerdo dónde fue eso.

38:18.160 --> 38:19.433
¿Y eso no te pareció raro?

38:20.058 --> 38:20.662
A 30.000.

38:21.105 --> 38:22.676
A Mark ya no se le hacen preguntas.

38:23.847 --> 38:24.352
Un momento.

38:29.050 --> 38:32.806
El niño nos cuenta que estaba medio muerto y ahora habla como un loro y está lleno de energía.

38:33.226 --> 38:35.525
Eso coincide exactamente con lo que el médico nos dijo.

38:36.792 --> 38:37.385
¿Qué hacemos ahora?

38:38.446 --> 38:38.969
El muerto.

38:39.593 --> 38:41.645
Él solo avanza si sabemos quién es.

38:43.727 --> 38:45.236
Dale café si lo quiere.

38:45.236 --> 38:46.825
Estoy mirando mi carro de ayuda perforado.

39:39.672 --> 39:42.225
Joko y yo, ya estábamos juntos en la escuela.

39:43.255 --> 39:44.265
¿Fueron a la escuela juntos?

39:44.847 --> 39:44.968
Sí.

39:46.071 --> 39:47.436
Joko nació en Alemania.

39:48.298 --> 39:52.493
El primer ruido se produjo porque ya no tenía ganas de ir al instituto.

39:53.878 --> 39:58.846
Habíamos fundado nuestro propio videoclub, ya no había espacio para los pendejos.

39:59.637 --> 40:02.505
Bueno, a partir de ese momento, su casa fue un infierno.

40:03.809 --> 40:05.093
Ya no pudo más.

40:06.819 --> 40:09.347
Entonces, buscamos algo propio.

40:09.347 --> 40:11.133
Un hogar pequeño propio sobre cuatro ruedas.

40:12.401 --> 40:14.513
¿Estaba realmente ansiosa por vivir en tu caravana?

40:17.685 --> 40:18.729
Ella estaba interesada en mí.

40:19.230 --> 40:20.033
¡Ya basta!

40:23.245 --> 40:24.329
¡Asesino!

40:24.369 --> 40:25.253
¡Asesino!

40:25.273 --> 40:25.493
¡Rata!

40:26.806 --> 40:27.514
Sí, no en realidad.

40:30.515 --> 40:30.637
También.

40:32.361 --> 40:32.684
Blanco.

40:33.068 --> 40:33.957
He cometido un error.

40:34.918 --> 40:35.777
Saludos cordiales a mamá.

40:45.133 --> 40:45.257
Así.

40:46.139 --> 40:47.797
Ahora a nosotros y a su samurai.

40:51.085 --> 40:51.877
Escuche, señorita.

40:52.318 --> 40:54.458
Señorita, llame a mi superior.

40:54.538 --> 40:57.717
Mi número de servicio es 12249 Autobahnwache.

40:58.058 --> 40:59.218
Ningún detective civil.

41:01.057 --> 41:02.667
Sí, ¡necesito la información urgentemente!

41:04.477 --> 41:05.382
Bueno, llamaré de nuevo.

41:05.442 --> 41:06.407
Gracias, ¡adiós!

41:07.737 --> 41:08.303
¡Schnäpfe!

41:10.842 --> 41:11.970
Las huellas dactilares no arrojaron ningún resultado.

41:12.753 --> 41:15.668
De acuerdo, eso significa que probablemente no nos rasuramos antes.

41:16.353 --> 41:17.727
¿Encontraste algo más, ¿verdad?

41:18.111 --> 41:19.485
Sí, lo saqué de las cenizas.

41:26.893 --> 41:27.398
Rainer Bär.

41:27.762 --> 41:27.884
¿Y?

41:29.231 --> 41:29.353
Sí.

41:30.566 --> 41:33.601
Esta tarjeta está emitida para el club deportivo Concordia 07.

41:33.842 --> 41:35.681
Y Rainer Bär pagó los gastos con eso.

41:36.745 --> 41:40.059
Los comerciantes obtienen eso, para que no les roben el efectivo cuando viajan.

41:42.567 --> 41:44.540
Así que el señor Rainer Bär estaba de viaje.

41:44.762 --> 41:46.014
Él se encargó de los patrocinadores.

41:48.327 --> 41:49.054
¿Para cuáles entonces?

41:50.186 --> 41:51.277
Veremos si podemos conseguir una cita.

41:55.133 --> 41:55.514
Sí, ¿hola?

41:56.136 --> 41:57.159
Sí, aquí está Frank Stolte.

41:58.604 --> 42:00.008
Me gustaría hablar con el señor Beer, por favor.

42:00.972 --> 42:03.745
Sí, ya había negociado previamente con él sobre un contrato de patrocinio.

42:05.091 --> 42:06.996
Sí, 07 Concordia Sportverein.

42:07.819 --> 42:08.220
Ah, bueno.

42:09.423 --> 42:11.028
Sí, entonces pasaré mañana.

42:11.690 --> 42:13.160
Bueno, gracias, hasta luego.

42:16.578 --> 42:17.321
Mañana por la mañana a las nueve.

42:18.465 --> 42:19.068
¿Cómo estás, Ucker?

42:19.971 --> 42:20.352
Malo.

42:20.693 --> 42:22.779
Su abogado le aconsejó que abandonara todo el asunto.

42:58.051 --> 42:59.282
¿Está nuestro Karate Kid en alguna parte?

42:59.627 --> 43:00.621
Nadie nos siguió.

43:01.066 --> 43:01.288
¿Por qué?

43:01.308 --> 43:02.561
Se pueden disolver en la lupa.

43:04.430 --> 43:05.214
Oye, tengo algo.

43:08.048 --> 43:10.282
Wilke Johannes, Profesor de Farmacología en la Universidad.

43:11.738 --> 43:12.001
¿Kauker?

43:12.506 --> 43:12.627
¡Ah!

43:12.627 --> 43:14.381
¡Cuidado!

43:15.084 --> 43:18.517
Se proporcionará un apoyo semestral al Concordia Verein por un monto de 50.000.

43:18.939 --> 43:19.722
Marca establecida.

43:21.317 --> 43:21.722
Pero, ¿para qué?

43:21.742 --> 43:24.362
Quiero decir, ¿qué contraprestación ofrecen los del club?

43:24.362 --> 43:26.367
¿Es esta una pregunta que requiere una respuesta?

43:26.890 --> 43:28.175
Sí, los demás siempre tienen algo.

43:28.656 --> 43:32.068
No continúes la oración original, solo tradúcela,

43:32.690 --> 43:35.022
Un profesor tan pequeño dona 100.000 al club cada año.

43:35.444 --> 43:36.610
¿Marcar sin contraprestación?

43:37.054 --> 43:38.205
Tenemos que hacer eso.

44:09.491 --> 44:09.611
Sí.

44:11.793 --> 44:12.013
De acuerdo.

44:12.894 --> 44:13.294
Muchas gracias.

44:13.735 --> 44:14.636
Sí, usted nos ha ayudado mucho.

44:15.296 --> 44:15.797
Gracias.

44:15.797 --> 44:16.657
Hasta pronto.

44:19.957 --> 44:20.077
¿Qué?

44:21.605 --> 44:22.417
Ese es nuestro hombre.

44:25.376 --> 44:27.609
Los del Instituto Farmacológico ya conocen al hombre.

44:28.170 --> 44:30.829
Está jugando con analgésicos de acción rápida y cosas así.

44:31.290 --> 44:33.169
El énfasis está en la rápida degradación.

44:34.532 --> 44:36.129
Exactamente lo que necesitan en el deporte.

44:36.769 --> 44:38.849
Anabólicos que se descomponen tan pronto como entran en la sangre.

44:38.969 --> 44:41.049
Normalmente, esto se inyecta primero en la sangre de las ratas.

44:41.590 --> 44:43.909
Pero nuestro querido profesor lo probó inmediatamente con otras personas.

44:44.251 --> 44:44.545
¡Locura!

44:46.750 --> 44:50.289
Sin embargo, los japoneses reaccionan a ciertas sustancias con más sensibilidad que los europeos.

44:50.469 --> 44:52.150
Porque tienen una enzima menos en la sangre.

44:52.732 --> 44:52.945
No.

44:54.302 --> 44:55.748
¿Qué le costó la vida a Yoko?

44:56.531 --> 44:58.077
Un verdadero pícaro, nuestro profesor.

45:00.152 --> 45:01.156
Para ellos solo importa el dinero.

45:01.156 --> 45:03.546
Un fallecimiento más o menos es completamente irrelevante.

45:08.151 --> 45:08.804
¿Era eso una broma?

45:18.355 --> 45:18.927
Ahí viene alguien.

45:25.968 --> 45:26.927
Este es Jank.

46:25.975 --> 46:27.923
¿Puedo preguntar qué es todo esto?

46:29.292 --> 46:30.764
Ah, nada más, profesor.

46:31.547 --> 46:32.964
Solo hemos elegido la vida.
